EKAVI and Kannada Software Development

ella kannadaabhimanigala antarrashtriya vedike in

Archive for the ‘KSD - Kannada Software Development’ Category

Requesting VASU to put BARAHA into OPEN SOURCE, Answer to Dr. Pavanaja’s email

Posted by egovindia on August 21, 2009

Requesting VASU to put BARAHA into OPEN SOURCE, Answer to Dr. Pavanaja’s email, Answer to some of the questions raised here in the email.

 

Dear Mr. Sheshadrivasu Chandrasekharan,
 
At the out set, I would like to write that our kannada association HONORED you in Southern California during the SILVER JUBLIEE CELEBRATIONS for your kannada fonts BARAHA.  I am the one who dropped you and your wife to the airport. This is way before your email of July 2004 to Mr. Anand owner of Akruthi Fonts. No kannadiga knew anything about what you did till July 2004.
 
Here in this email I have copied the following:
 
1. Your email dated June 22, 2004 to Mr. Anand owner of Akruthi Fonts. This is exact copy of the email that was sent to me by Mr. Anand in 2004 itself.
 
2. Email dated July 29th 2004 written by Dr. U. B. Pavanaja to me – V. M. Kumaraswamy(novamed@aol.com)
I hope Dr. Pavanaja has written factual things. Please go through the email. If you disagree with anything he has written please write back to me. This helps to clarify things for kannadigas. Some kannadigas wants to know it from you.
 
Did you call or email Dr. U. B. Pavanaja? Did Dr. Pavanaja tell you in detail what you needed to do.
 
Dr. Pavanaja says that you are telling all kannadigas by quoating a wrong case to proove that, What you did was correct and that you did not steal the IPR of AKRUTHI Fonts ti develop BARAHA 1.0. You also had sent the same thing to me and other kannadigas also, to prove to kannadigas that you have not done anything wrong. Dr. Pavanaja writes in detail and explains where you cleverly not telling all kannadigas about what really happened in that case of ADOBE Fonts. Do you think Dr. Pavanaja is wrong ???
 
Dr. Pavanaja also concludes that you have stolen Glyphs from Akruthi Fonts in releasing BARAHA 1.0 in 1997. At the same time Dr. Pavanaja concludes that NUDI Fonts has been developed by using BARAHA Fonts. This shows that you have made KAGAPA to take your BARAHA Fonts make KHALITHA Fonts and then rename it as NUDI FONTS and sold it to Govt. of Karnataka. This shows that you are an accessory to develop NUDI Fonts.
 
Also I would like to point out is that, Mr. A. Sathyanarayana, KAGAPA’s Founder Secretary and who worked in KGP/KAGAPA for more than Four years also states in this email to me in 2004, that KAGAPA made KHALITHA Fonts from BARAHA Fonts and then named it NUDI Fonts before selling it to Govt. of Karnataka. Is Mr. A. Sathyanarayana writing wrong on this ?? Please clarify this also.

 
3. Your Press Report of June 15th 2009, which happened in Tumkur. Copy of the entire pdf file is attached for kannadigas to read and some of the important points are typed here in this email for convinience of Kannadigas to read and ponder themselves on what has happened.
 
I have made series of questions to you on this press report 
 
4. Since you are giving BARAHA as FREE DOWNLOAD to KANNADIGAS, why do’t you put BARAHA Fonts into OPEN SOURCE so that APPLICATION SOFTWARES can be developed by KANNADIGAS. You are telling on June 2009 “ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ  ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ” So this will benefit kannadigas anyway.
 
5, In 2004 you gave press statements Deccan Herald, WHY you did not mention anything about ” ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ  ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ ” in 2004. Probably you did not know anything about this at that time, I think. Now you have seen kannadigas are pressing for these, you come and make statements like you did in June 2009.
 
6. One more thing, instead of just saying that KANNADA needs “ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ  ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ”,, Why do’t you develop it yourself or STEAL from some one  else and provided it FREE for KANNADIGAS as you did on BARAHA FONTS.
 
7. One more thing, WITHOUT BARAHA 1.0, you could not have done further releases of BARAHA. Such as BARAHA 2.0, 3.0. 4.0, 5.0, 6.0, 7.0, 8.0, and others. You need to know when a baby needs to be born to grow and become grown up. It will not happen just like a real grown up person right from the begining. So you needed BARAHA 1.0 to develop your further releases of BARAHA. As you have stated in your email of July 2004, you have STOLEN the IPR / GLYPHS of AKRUTHI Fonts to release BARAHA 1.0 Fonts in 1997.
 
8. Please do not go on telling others there were no KANNADA FONTS available before BARAHA and NUDI came into existence. Please do not do this and tells LIES to Kannadigas. Govt. of Karnataka was using KANNADA FONTS before BARAHA and NUDI Fonts.
 
9. In conclusion, BARAHA and NUDI have destroyed the KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT in Karnataka Statement. I some kannadigas dis agree on this statement. It has been going on like this since 2004 anyway. AGREE to DISAGREE and we need to move on and correct the things for the sake of KANNADA BHASHE.
 
____________________________________________________
 
YOUR email to Mr. S. K. Anand
—– Original Message —–
From: Sheshadrivasu Chandrasekharan <baraha@hotmail.com>
To: <anand@cyberscapeindia.com>
Sent: Tuesday, June 22, 2004 10:18 PM
Subject: From Sheshadrivasu Chandrasekharan
> Dear Mr. S.K. Anand,
>
> I recently saw a remark from you in one of the postings in an Internet
> newsgroup which goes as follows…
>
> “We who have been developing such fonts (AKRUTI) well over two decades would
> not like a repeat of the experience, we had when our fonts were pirated off
> the Web and used without acknowledgement, first by an individual who went on
> to release a free software…”
>
> I thought you may be referring to Baraha software in the above remark, and
> hence is this email.
>
> When I started developing a Kannada software, I had no knowledge of fonts at
> all. I experimented a lot with various Kannada fonts available in the
> Internet, including Akruti. This research helped me to understand the
> technology behind the Kannada fonts and I learnt a lot from these software.
> Initially, I wanted Baraha compatible with other Kannada fonts. But due to
> various limitations of such fonts, I had to come up with my own encoding.
I honestly admit that I have used the glyphs from one of the Akruti fonts in Baraha 1.0, and I was not very serious to mention about it.
When I released Baraha 1.0, I didn’t know it will become popular and used by many people. It was only an experiment which I wanted to share with my family and friends.
> But later, when Baraha became popular, for copyright reasons, I had to add
> my own fonts for Kannada and other languages. I have created many new font
> styles, which don’t exist in any other Kannada software. My intention was to
> provide the facility for basic documentation needs of Kannada. It was not my
> intention to copy or re-create various Kannada font styles that are
> available in other packages. Instead I have focussed more on portability of
> Kannada text from Baraha to other software such as Akruti, ShreeLipi, e.t.c.
>
> Through this mail I would like to express my grattitude to various other
> Kannada software for helping me to acquire the knowledge.
My acknowldgements to Akruti software for providing the glyphs which were used in the intial releases of Baraha.
I apologise for this delayed acknowledgement.
>
> Regards
> Vasu
> ***********************************************************
> Free Kannada/Devanagari software – http://www.baraha.com
> ***********************************************************
ನಾನು ವಾಸು,  ೧೯೯೭ ಇಸವಿಯಲ್ಲಿ ಆಕೃತಿ ಫಾಂಟ್ಸ್ ಇಂದ ಕದ್ದು ಬರಹ ೧.೦ ಮಾಡಿದ್ದು ಅಂಥ ೨೦೦೪ ನೆ ಇಸವಿಯಲ್ಲಿ ಈಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ  ಆಕೃತಿ ಓನರ್ ಆನಂದ್ ಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದೇನೆ.  ಇದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿ ನನ್ನ ಈಮೇಲ್.
೨೦೦೪ ರ  ಈಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ , ನಾನು, ನನಗೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಶದ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಗೊತ್ತಿತ್ರಲಿಲ್ಲ ಅಂಥ ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ,
ಎಲ್ಲ ಕನ್ನಡಿಗರು ನನ್ನ ಈಮೇಲ್ ಓದಿ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ನಾನು ವಾಸು ಹೇಳುವುದು ಏನಂದರೆ,  ಬರಹ ೧.೦ ಕನ್ನಡಿಗರಿಗೆ ಉಚಿತ ವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
 _____________________________________________________________________
 
Dr. U. B. Pavanaja’s email to Me (V. M. Kumaraswamy), Detailing the account of FONTS ISSUES.
 
Subject: font issues
Date: 7/29/2004 12:18:00 PM Pacific Daylight Time
From: pavanaja@vishvakannada.com
Reply To:
To: novaMed@aol.com
CC:
BCC:
Sent on:
Sent from the Internet (Details)
 
namaskaara,
I have attached the promised document on the font issues. Hope I can
sleep peacefully now (it is 00:45 hrs in the night) :-)
sigONa,
Pavanaja
_____________________________
Dr. U.B. Pavanaja
CEO, Vishva Kannada Softech
Think Globally, Act locally
________________________________
 
Font issues -Akruti, Baraha and Nudi
 
by U B Pavanaja
 
Birth of Baraha
 
I had put up Kannada’s first web-site called Vishva Kannada during Dec. 1996 with the support of S K Anand of Cyberscape. Dynamic font technology was not being used by Vishva Kannada at that time. Akruti fonts were given for download at the web-site. Users have to download the font, install it in their PC and then they could read the Vishva Kannada web-site in Kannada. Sometimes in the first half of 1997, I got an email from Sheshadri Vasu who was at USA. In that mail he appreciated Vishva Kannada. He added that it takes a long time to copy characters through CharMap (an utility present in Windows to copy a glyph of a font into any application) and make a Kannada sentence. I explained him how to type in Kannada using the keyboard driver which has to be bought from Cyberscape. I gave the contact details of S K Anand and the approximate price of the software also. Then there was no mail from Vasu for some time. (Recently, during his visit to India in June 2004, Vasu wrote an article for Vijaya Karnataka, wherein he mentioned the discussions he had with me about the relation between font and keyboard driver). One day I got an email from Vasu saying that he has made a software called Baraha that can be used as an editor for Kannada. He wrote that he wanted to give this software free to everyone. The version sent to me was a beta version. He had actually written an editor for the font he downloaded from the web. I asked him about the copyright of the font. He had not thought anything about that. I explained to him the he need to take the permission of S K Anand of Cyberscape to use Akruti fonts in his software. He included the Kan Ballal font which was given to read Udayavani web-site with the first release of Baraha, which was given to some select friends only. Later on he changed the ASCII values of the glyphs of Akruti font and released the Baraha package officially. His idea was that just by changing the ASCII values of the glyphs, his font becomes different from Akruti font. But morally, ethically and legally, this amounts to violation of intellectual property rights. After a long gap of six years, recently (2004), Vasu admitted that he used the glyphs from Akruti fonts, in a mail to S K Anand.
 
Fonts used in Nudi
 
Now let me discuss the about the fonts bundled with Nudi. Nudi was initially thought as a testing software. This was made into a package later on. Myself and Harsha (the programmer who did the coding for Nudi) were opposing the release of Nudi without our own professional fonts. Making a font is an elaborate process. Artists have to draw each character (glyph) on paper, they have to be scanned, digitized, hinted, etc. It takes months for each font. C V Srinatha Sasthry (CVSS), Chief Secretary, Kannada Ganaka Parishat (KGP), told me that he got the font made from someone before submitting the final package to GoK. In one of the executive committee meeting S K Anand and myself questioned CVSS about who made the fonts, how much was paid to him, etc. G N Narsimha Murthy (GNNM), Secretary, KGP, gave a reply that someone at Koppa made the fonts. I mentioned that KGP should have the complete record of making of the fonts like original drawings by the artist, first raw digitized data, the final font, etc. GNNM promised to get all these from Koppa and show to us in the next meeting. He never bothered to do that.
 
I came to know about the entire story about fonts much much later. Initially I used to believe the statements of CVSS about the fonts. But it took almost 2 years for me to accidentally discover the truth. While experimenting with opentype font creation, I was studying the glyphs of all Kannada fonts. When I opened Baraha, Akruti and Nudi fonts in a font editing software, I found that they all have the same glyph sets, even though their ASCII values are different. As Sathyanarayana has detailed in his write-up, the glyphs from Akruti fonts were used in the first version of Baraha, which was then used in the first version of Nudi. As per my knowledge CVSS got this conversion of font encodings done by someone here at Bangalore itself. The fonts were not made from scratch at Koppa. This is clear violation of intellectual property rights. I had a strong and heated argument with CVSS and GNNM about one or two months before the elections to the executive committee of KGP. I blasted CVSS for misleading me and telling lies to me that the fonts were developed at Koppa. CVSS and GNNM have told lies to me and cheated GoK by supplying them with pirated fonts. Definitely my position became very awkward that I being the mentor and the person in charge of Nudi in the initial stages was not informed of these backdoor activities by CVSS. I fired both CVSS and GNNM left and right. At that time GNNM even challenged me to prove these in the court along with S K Anand who had already threatened to sue KGP for violation of intellectual property rights.
 
Vasu’s justification and the realities
 
With this background let me discuss a bit of what Vasu has written in a document and widely circulated in mailing lists. This document is also present in his Baraha discussion group (groups.msn.com/baraha). Let me quote from this document-
 
—————– Begin ———————————
USA courts have long back decided that fonts can’t be copyrighted AT ALL! Here, the digital outline can never be protected. According to them there can’t be any original font style, because, every font is created by slightly modifying some other font, and there aren’t really “new” font designs! See the following excerpts from the law…
 
“The Copyright Office has decided that digitized representations of typeface designs are not registerable under the Copyright Act because they do not constitute original works of authorship. The digitized representations of typefaces are neither original computer programs (as defined in 17 U.S.C. 101), nor original databases, nor any other original work of authorship.”
 
So, in a font, the name, any programming code not describing the font design are all that can be copyrighted. This leaves the door open in the USA to have anyone pay for the output of each character from a typesetter and re-digitize it or extract the design from a font program (and rename it), easily duplicating the design. Most foundries have very similar fonts derived from work largely designed by others. More information about font/copyright can be found at http://ssifonts.com/Myths.htm
———————- End —————————-
Vasu is very cleverly and conveniently quoting from a web-site put up in the year 1997 and has not been updated afterwards. There is a reason for this site not being updated afterwards. This refers to the classic legal battle between Adobe and SSI. Southern Software Inc. (SSI) used to copy and rename fonts from Adobe and others. They thought they were safe from prosecution because, though they had directly copied the points that define the shapes from Adobe’s fonts, they had moved all the points just slightly so they were not technically identical. Nevertheless, in his 1998 judgment, the judge determined that the computer code had been copied:
 
The evidence presented shows that there is some creativity in designing the font software programs. While the glyph dictates to a certain extent what points the editor must choose, it does not dictate every point that must be chosen. Adobe has shown that font editors make creative choices as to what points to select based on the image in front of them on the computer screen. The code is determined directly from the selection of the points. Thus, any copying of the points is copying of literal expression, that is, in essence, copying of the computer code itself.
 
SSI lost the legal battle at the courts. Judgment was in favor of Adobe. Hence SSI did not update their web-site. Vasu is conveniently quoting from this web-site. One can read in detail about this case in the following web-sites:-
 
http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.ph…UNESCO_Font_Lic
http://directory.serifmagazine.com/Ethics_…/judgement.php4
http://www.ipcounselors.com/19980309.htm
 
When we conducted a opentype font workshop at Bangalore during March 2003, there was a talk on IPR issues related to fonts by Lawrence Liang, who is an expert on cyber laws. He had discussed this Adobe vs SSI case.
 
Vasu’s interview to Deccan Herald and my comments
 
Vasu gave an interview to Deccan Herald during his visit to Bangalore in June 2004. Here are some excerpts and my comments on them:-
 
> “Then, I, along with Ganaka Parishad and the State Government worked to bring Kannada software for official use”, he (Vasu) said.
 
I don’t remember any of such efforts by Sheshadri Vasu. In fact Vasu was very reluctant to implement the GoK standard for font and keyboard. There was a heated argument between Dr Panditharadhya and K T Chandrashekharan, father of Vasu, in this connection. All along the time Shasthry, Narasimha Murthy and Panditharadhya were advocating that Baraha killed Kannada while Nudi saved it! Vasu did implement the keyboard and font standards after repeated appeals by Shrinatha Shasthry and Narasimha Murthy.
 
> Baraha 4.0 was the first software that was implemented in Government offices with font styles.
 
I don’t think this statement of Sheshadri Vasu is true. There were many Kannada software being used in state govt much much before KGP, Nudi or Baraha came into existence.
 
> But the Ganaka Parishad and the State Government have introduced Nudi software as a benchmark system.
 
If Vasu were to introduce the GoK standards much earlier than the release of Kalitha (Nudi), Nudi would not have come into existence.
 
> Unfortunately for me, the government is insisting the use of Nudi software.
 
Why should be unfortunate to him? He is not selling Baraha.
 
> While Baraha has fulfilled the terms and conditions put forth by the Government, including stipulations such as keyboard and transliteration, I wonder why they are forcing departments to use only Nudi”, he said. One of Baraha’s many advantages, according to Vasu, is that it allows a person who knows Kannada to type it in English fonts. He felt preference of software (Baraha or Nudi) should be left to end user.
 
Why the choice should be only between Nudi and Baraha, both of them are obsolete in the current and future time where Unicode is the world standard? Actually the choice should be between Windows XP/2003, Mac, Linux, Solaris, Java Desktop, Unix, etc. all are having Unicode compliance.
 
Meeting with Vasu in June 2004
 
Vasu was felicitated by Upasana in Bangalore during his visit in June 2004. I met him during that function. I discussed many things in general like Unicode features, facility needed in Baraha to convert RTF and HTML documents into Unicode, etc. Casually I asked him where from he is getting the fonts for his Baraha package. As per his answer, there is an artist in Bangalore who draws the shapes on paper and sends them to him. He (Vasu) scans, digitizes and makes them into fonts. I did not discuss anything about the Akruti font issue.
 
Conclusion and request
 
Baraha has copied and used one font from Akruti software. This font is one of the many fonts bundled with current version of Nudi.
 
I have written everything that I know about the font issues pertaining to Akruti, Baraha and Nudi. My intention is to bring out the truth, however bitter it is. I have no personal animosity with anyone whose name appears in this write-up. Please read this objectively and subjectively. That is, do a vasthunistha (objective) reading rather than a vyakthinishta (subjective) reading.
 
Thanks for your patience and time.
__________________________________________
 
Sheshadrivasu Chandrashekaran,s press report of June 2009, which happened in TUMKUR. Some of it is typed here for the readers to know what VASU has told. The entire press report is attached to this email as pdf file.
 
ರಾಜ್ಯ ವಾರ್ತೆ – ತುಮಕೂರು  
 
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ  ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ
 
[Kannada Software - VASU June 2009.pdf (application/pdf) 409.00K] copy attached to this email.
 
ಕನ್ನಡ ಪ್ರಭ ವಾರ್ತೆ , ತುಮಕೂರು , ಜೂನ್ ೧೫ ೨೦೦೯,
 
ಕನ್ನಡ ಭಾಷಾ ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಲ್ಲಿ ಬಹುತೇಕ ತಾಂತ್ರಿಕ (ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಗಳಲ್ಲಿ ) ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಬಗೆಹರಿದಿವೆ. ಆದರೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾಷಾ ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಲ್ಲಿ ರುವಂತೆ  ಕನ್ನಡದಲ್ಲೂ ವಿವಿದ ರೀತಿಯ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ (ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್) ಗಳನ್ನೂ ರೂಪಿಸಬೇಕಾದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಉಚಿತ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶ ಬರಹದ ರೂವಾರಿ ಅಮೇರಿಕಾದ ಶೇಷಾದ್ರಿ ವಾಸು ಚಂದ್ರಶೇಖರನ್ ಅಭಿಪ್ರಾಯಪಟ್ಟರು.
 
ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಇಂದು ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಅವಲ್ಲೆವೂ ಇ-ಮೇಲ್ ಮಾಡಲು, ದಾಖಲಾತಿ ಸಂಗ್ರಹ ಇತ್ಯಾದಿಗಸ್ಟೇ  ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಅಸ್ಟೇ ಸಾಲದು. ವಿವಿದ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಸಂಭದಿಸಿದಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯೂ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತಾಗಬೇಕು. ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳು ರೂಪುಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಸಲಹೆ ನೀಡಿದರು.
 
ಲಾಭಕ್ಕ ಅಲ್ಲ, ಖುಷಿಗೆ : ಅಮೆರಿಕಾದಂಥಹ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಬರಹ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ್ದು ಯಾವುದೇ ಲಾಭದ ಉದ್ದೇಶ ದಿಂದಲ್ಲ. ಕೇವಲ ಸ್ವಂತ ಬಳಕೆಯ ಖುಷಿಯಿಂದ ಎಂದ ಅವರು , ಬರಹ ರೂಪು ಗೊಂಡಾಗ ಖುಷಿಯಾಯಿತು. ಅದು ಹಲವರ ಗಮನಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಅನೇಕ ಗೆಳೆಯರು ಸಿಕ್ಕಿದರು. ಅಲ್ಲದೆ ಬಿಡುವಿನ ವೇಳೆಯನ್ನು ಸದ್ವಿನಿಯೋಗಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬರಹ ಸಂಶೋದನೆ ನೆರವಾಯಿತು. ಅದೇ ಬಹುದೊಡ್ಡ ಖುಷಿ ಸಂಗತಿಯಾಯಿತು.
 
ಜೀವನೋಪಾಯಕ್ಕೆ ಒಂದು ಉದ್ಯೋಗವಿದೆ. ಆದರೆ ಹವ್ಯಾಸವಾಗಿ ನಡೆಸಿದ ಪ್ರಯೋಗ ಬರಹ ತಂತ್ರಾಂಶದ ರೂಪ ಪಡೆಯಿತು. ಆ ಪ್ರಯೋಗ ಯಶಸ್ವಿಯಾದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಉಚಿತವಾಗಿ ಜನಬಳಕೆಗೆ ಇಂಟರ್ ನೆಟ್ ನಳ್ಳಿ ಮುಕ್ತ ಅವಕಾಶ ನೀಡಲಾಯಿತು, 
_______________________________________________________________
 
SOME QUESTIONS to PONDER?

QUESTIONS to VASU on the June 2009 press report which is attached here and some part copied above. Kannadigas need to know this from vasu.
 
 
ಶೇಷಾದ್ರಿ ವಾಸು ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಬಗೆಹರಿದಿಲ್ಲ.  ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ  ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಇನ್ನು  ಜಾಸ್ತಿ ಹಾಗಿದೆ. 
 
ವಾಸು, ಪರ್ತಕರ್ತ ಶ್ರೀ. ಪ್ರಭಾಕರ ಬರೆದಿರುವುದನ್ನು ಓದಬೇಕು, ಓದಿದರೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ತೊಂದರೆಗಳು ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ. nivella odi nodi.
 
ವಾಸು, ದಿವಂಗತ ಶ್ರೀ. ತೇಜಸ್ವಿ ಯವರು, ೨೦೦೪, ೨೦೦೫ ರಲ್ಲಿ , ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ ಬರೆದಿರುವುದನ್ನು ಓದಿದರೆ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು. nivella odi nodi.
 
ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಬಗೆಹರಿದಿದ್ದರೆ, ಶ್ರೀ. ಪವನಜ, ಶ್ರೀ. ಇಸ್ಮಾಯಿಲ್, ಶ್ರೀ. ನಾರಾಯಣ , ಇವರೆಲ್ಲ ಪ್ರಜಾವಾಣಿ ಯಲ್ಲಿ, ಆಗಸ್ಟ್ ೧ ೨೦೦೯, ಯಾಕೆ ಬರೆದರು ” ಕನ್ನಡವಾಗದ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಲೋಕ ” ಅಂತ [kannadavaagada computer loka.pdf (application/pdf) 395.00K] ? ಇವರೆಲ್ಲ ಏನು ಸುಳ್ಳು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದರಾ? ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಇರುವುದರಿಂದ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ ಅಂತ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ.
 
ಶ್ರೀ. ಪವನಜ , ಜುಲೈ ೨೦೦೪, ನಲ್ಲಿ, ಬರಹ ದಲ್ಲಿ ಆಕೃತಿ ಫಾಂಟ್ಸ್ ಇದೆ ಅಂತ. ವಾಸು ಯಾಕೆ ಇದುವರೆಗೆ ಅದಕ್ಕೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ? ವಾಸು ಸುಳ್ಳು ಕೋರ್ಟ್ ಕೇಸ್  ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಅಂತಾನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ ಪವನಜ. ವಾಸು ಯಾಕೆ ಇದೆಕ್ಕೆಲ್ಲ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ?

ವಾಸುಗೆ ೧೯೯೭ ನಲ್ಲಿ ಕದ್ದು  ಬರಹ ಮಾಡಿದಾಗ, ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ ಎಂದು ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ.
ವಾಸುಗೆ ಜುಲೈ ೨೦೦೪ ನಲ್ಲಿ ಇಮೇಲ್ ಬರೆದಗಾನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ ಎಂದು ಗೊತ್ತಿರಿಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ.
 
ವಾಸು ೨೦೦೪ ನಲ್ಲಿ ಪತ್ರಿಕೆ ಯವರಿಗೆ ಬೆಂಗಳೂರಿನಲ್ಲಿ , ಮಾತಾಡಿದ್ದ. ವಾಸು ೨೦೦೪ ನಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ ಎಂದು ಹೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. ಯಾಕೆ ? ವಾಸುಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೆ ತಾನೇ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ?
 
WHY VASU is saying that he really did the BARAHA Fonts. He has written an email in 2004 telling that he stole the IPR of AKRUTHI Fonts in 1997 when releasing BARAHA 1.0. Hence BARAHA is IPR Stolen product. All further releases of BARAHA could not have been done without BARAHA 1.0.
 
Dr. U. B. PAVANAJA on Font Issues. Birth of BARAHA, FONTS USED in NUDI, VASU’s LIES, – odi nodi

VASU says he did copy this IPR for HAVYSAKKOSKARA. He should have kept it for himself. Not distributed to the whole world by creating a mess of KANNADA Software Development. This shows in his statements of June 2009 in TUMKURU.  VASU has allowed BARAHA to be copied into KHALITHA fonts by KGP/KAGAPA/Kannada Ganaka Parishat and rename it as NUDI Fonts and sold NUDI FONST to Govt. of Karnataka for about 35 Lakhs.
 
BARAHA and NUDI have DESTROYED the KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT and INDUSTRY.
 
THIS SHOWS THE VASU’s INTELECTUAL CAPACITY.
Vasu himself has written in his email he did not know anything about KANNADA FONTS.
 
DID NOT KNOW ANYTHING like this “ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ  ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ” TILL JUNE 2009. ?
 
VASU STOLE IPR in 1997 and VASU gave PRESS STAEMENTS in 2004.
 
VASU wrote email to Akruthi Fonts owner Mr. Anand in July 2004 that he copied GLYPHS from AKRUTHI Fonts when he released BARAHA 1.0. 
 
Without BARAHA 1.0, VASU could not have developed further releases of BARAHA Fonts.
_______________________________________________________________________________

Posted in Akruthi Fonts, Anand S.K. - Cyberscape Multimedia Ltd., Baraha Vasu, Dr. Narmadamabha, Dr. U. B. Pavanaja, EKAVI, GoK, KGP - Kannada Ganaka Parishat, KGP and NUDI, KSD - Kannada Software Development, Kannada, Kannada Fonts, Kannada Tantramsha, Lingadevaru Halemane, NUDI Fonts, Sada Shiva, Srinatha Sashtry, T. S. Muthukrishnan - SRG Systems, University of Mysore, kagapa | Leave a Comment »

Dr. Lingadevaru Halemane on Kannada Tantramsha in 2009

Posted by egovindia on August 19, 2009

———- Forwarded message ———-
From: V. M. Kumaraswamy <ekavikumaraswamy@gmail.com>
Date: 2009/6/21
Subject: ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯ ಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಕರ್ನಾಟಕ ಕೈಗಾರಿಕಾ ಮತ್ತು ವಾಣಿಜ್ಯೋದ್ಯಮ ಕನ್ನಡ ಸಂಘಗಳ ಒಕ್ಕೂಟದ ವತಿಯಿಂದ ಹಮ್ಮಿಕೊಂಡಿದ್ದ ವಿಚಾರ ಸಂಕಿರಣ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ-ಸ್ಥಿತಿ ಗತಿ
ಜೂನ್ ೭,  ೨೦೦೯, ಬಾನುವಾರ
 
ನಮಸ್ಕಾರ,
 
ಬಾನುವಾರ ಸಂಜೆ ನಗರದ ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯ ಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಕರ್ನಾಟಕ ಕೈಗಾರಿಕಾ ಮತ್ತು ವಾಣಿಜ್ಯೋದ್ಯಮ ಕನ್ನಡ ಸಂಘಗಳ ಒಕ್ಕೂಟದ ವತಿಯಿಂದ ಹಮ್ಮಿಕೊಂಡಿದ್ದ ವಿಚಾರ ಸಂಕಿರಣ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ-ಸ್ಥಿತಿ ಗತಿ ಕುರಿತ ವರದಿ
 
ಅತಿಥಿಗಳಾಗಿ ಭಾಗವಹಿಸಿ ಮಾತನಾಡಿದ ಪ್ರೊ.ಲಿಂಗದೇವರು ಹಳೆಮನೆ,
ತಾಂತ್ರಿಕ ಯುಗದಲ್ಲಿ ನಾವು ಇಂದು ಬದುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ ಕಾಲದಿಂದ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಜ್ಞಾನದ ಶಾಖೆ ಹರಡುತ್ತಾ ಹೊಸ ಹೊಸ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಲಿಯುತ್ತಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ಇತ್ತೀಚಿಗೆ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ನಮ್ಮ ಬದುಕಿನ ಮತ್ತು ಭಾಷೆಯ ಅಬಿಭಾಜ್ಯ ಅಂಗವಾಗಿ ಉಳಿದಿದೆ. ಒಂದು ಭಾಷೆ ಕಾಲದಿಂದ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಅಭಿವೃದ್ದಿ ಹೊಂದುತ್ತಿದೆ. ಇವತ್ತು ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ದಿನನಿತ್ಯದ ಕೆಲಸವಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇವೆ, ತಂತ್ರಾಂಶ ಬಳಕೆ ದೊಡ್ಡದು ಇಂದು ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಮುಖೇನ ಯಾವುದೇ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳ ಬಹುದಾಗಿದೆ.
ಬಳಕೆ ಯಾಗುತ್ತಿರುವ ಇತರೆ ಭಾಷೆಯ ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಂತೆಯೇ ಸಂಸ್ಕಾರ ಭಾಷೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತವೆಯೋ ಅದಕ್ಕೂ ಇದು ಆಗಬೇಕು, ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಹೆಚ್ಚು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾಷೆಯ ಬಳಕೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ ಆದರೆ ಕೆಲವು ರಾಷ್ಟ್ರಗಳಲ್ಲಿ ತಮ್ಮದೇ ಭಾಷೆಯನ್ನೂ ಅಳವಡಿಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲೂ ಇಂದು ತಂತ್ರಾಂಶ ಲಭ್ಯವಾಗಲಿದೆ ಅದಕ್ಕೆ ನಾವು ಪ್ರಯತ್ನ, ಒತ್ತಡ, ಸೌಲಭ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ.
ನಾನು ಒಬ್ಬ ಭಾಷಾವಿಜ್ಞಾನಿ ಮಾತ್ರ, ಇದರ ಸಹಕಾರ ತಂತ್ರಜ್ಞರು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ಇಂತಹ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಾಗುತ್ತಿದ್ದು ಹಲವಾರು ಲೋಪ ದೋಷಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಕನ್ನಡ ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ಅಂತರ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ವೇದಿಕೆ(ಈ-ಕವಿ)ಯ ವಿ.ಎಂ.ಕುಮಾರಸ್ವಾಮಿ ಅವರು ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ದನಿ ಎತ್ತಿ ಇಂತಹ ಕಾರ್ಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿದೆ.
ಇದೆಲ್ಲ ಆರಂಭ ವಾಗಿದ್ದು ೫ ವರುಷಗಳ ಹಿಂದೆ ದಿವಂಗತ ಪೂರ್ಣಚಂದ್ರ ತೇಜಸ್ವಿಯವರ ಜೊತೆ ತಾವು ಸಂವಾದ ಮಾಡುತ್ತಾ ದಾಸ್ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಮುಖೇನ ತಮ್ಮ ಕೃತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿಟ್ಟಿದ್ದರು, ನಂತರ ವಿಂಡೋಸ್ ೯೫  ತಂತ್ರಾಂಶ ಬಂದಾಗ ಹೊಸದಾಗಿ ನವಿಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಆ ಒಂದು ಸಂಧರ್ಭದಲ್ಲಿ ಯುನಿಕೋಡ್, ಸ್ಪೆಲ್ ಕೋಡ್, ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಬಂದವು ಅದನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕರ ಮೂಲಕ ಒತ್ತಡ ಏರುವ ಮುಖೇನ ತರುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಪೂರ್ಣಚಂದ್ರ ತೇಜಸ್ವಿ ಮಾಡಿದರು.

ನಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ನಮ್ಮದೇ ಆದ ಸೌಂದರ್ಯ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಇರುತ್ತದೆ, ಬೇರೆ ರೀತಿಯ ಫಾಂಟ್ ಗಳು ಬಂದವು ಆದರೆ ಕೆಲವು ಭಾಷಾ ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಸಹಕಾರ ತೆಗೆದು ಕೊಂಡಿರಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅವರು ತಿಳಿಸಿದರು.
 
ಇವತ್ತಿನ ಸ್ಥಿತಿಗತಿ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತ ಅವರು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಂವೇದನಾಶೀಲ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇದನ್ನ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲದೇ ಹೊರತು ನಮಗ್ಯಾರಿಗೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಯುನಿಕೋಡ್ ನ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಂದು ಪ್ರಬಲವಾಗಿದೆ ಇದು ಅರ್ಥವೇ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ, ಇದರ ಸಮಸ್ಯೆ ಹಿಂದೆ ಲಾಜಿಕ್ ಇದೆ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಂಸ್ಥೆಯು ದುಡ್ಡು ಮಾಡುವುದೇ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಹೊಸ ಹೊಸ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಗಳು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗೆ ಬಂದಾಗ ನಾವು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳ ಬೇಕಾದ ಅನಿವಾರ್ಯ ಇರುತ್ತದೆ.  ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಭಾಷೆಗಳ ಸಾಫ್ಟವೇರ್ ಬಂದಾಗ ನಾವು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಲಿರುತ್ತೇವೆ, ಆದರೆ ನಮ್ಮ ದೇಶೀಯ ಭಾಷೆಗಳ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಗಳನ್ನೂ ಅಭಿವೃದ್ದಿ ಪಡಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.

ಕ.ಗ.ಪ ಮತ್ತು ಖಾಸಗಿ ಸಂಸ್ಥೆಗಳ ನಡುವೆ ಶೀತಲ ಸಮರ ನಡೆಸುತ್ತಿತ್ತು ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಕರ್ನಾಟಕ ಸರ್ಕಾರ ೩೨ ಲಕ್ಷ ರುಪಾಯಿಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಅಭಿವೃದ್ದಿ ಪಡಿಸಲು ನೆರವಾಗಿತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ೨೮ ಲಕ್ಷ ರೂಪಾಯಿಗಳನ್ನು ಅದನ್ನು ವ್ಯಯ ಮಾಡಲಾಗಿತ್ತು.

ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ದಿ ಪಡಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ನಾವು ಒಂದು ಸಭೆಯನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿತ್ತು ಅಂದು ನಡೆದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಅಂದುಕೊಳ್ಳದ ಮತ್ತು ಉಹಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಮಾಹಿತಿ ಅಲ್ಲಿ ದೊರಕಿದವು. ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಬೆಂಗಳೂರಿನಲ್ಲಿ ಪತ್ರಿಕಾ ಗೋಷ್ಠಿ ನಡೆಸಿ ವಿಷಯವನ್ನು ಬಹಿರಂಗ ಪಡಿಸಿದೆವು ಮತ್ತು ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಸರ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಒತ್ತಡ ತಂದೆವು ಆದರೆ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ ವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ಕ.ಗ.ಪ. ಕನ್ನಡ ತಂತಂಶವನ್ನು ಓಪನ್ ಸೋರ್ಸ್ಗೆ  ಇಡಿ ಅದನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ದಿ ಪಡಿಸೋಣ ಎಂದು ಕೇಳಿದಾಗ ಕ.ಗ.ಪ. ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲಿಲ್ಲ ಆಗ ಅವರು ಮಾಡಿದ ಕೆಲಸ ಗೊತ್ತಾಯಿತು  ಅದು ಅವರು ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲ ಅವರು ಕದ್ದಿದ್ದಾರೆ ಅಂತ ಹೀಗೆ ಕದ್ದಿರುವುದು ಆಕೃತಿ ಆನಂದ್ ಅವರಿಂದ ಆನಂದ್ ಅವರು ಬರಹದಿಂದ ಬಳಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಓಪನ್ ಸೋರ್ಸ್ಗೆ ಇಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.

ಇಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಏನಾಗಿದೆ ಅಂದರೆ ನಿಧಾನವಾಗಿ ನುಡಿ ಬಳಕೆಯಾಗುತ್ತಿದ್ದೆ, ಗೂಗಲ್ ನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ವರುಷಗಳ ಒತ್ತಡದಿಂದ ಕನ್ನಡವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು.
ಈಗ ಕರ್ನಾಟಕ ಸರ್ಕಾರ ಇದಕ್ಕೆ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಗೆ ಸಮಿತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದೆ ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರರು, ತಂತ್ರಜ್ನರನ್ನ ಒಳಗೊಂಡಿತ್ತು. ಚಿದಾನಂದ ಗೌಡರ ಅಧ್ಯಕ್ಷತೆಯಲ್ಲಿ ಸಮಿತಿಯನ್ನ ರಚನೆ ಮಾಡಿದರು ಆದರೆ ಅದರಿಂದ ಯಾವುದೇ ಸಫಲತೆ ಕಂಡಿಲ್ಲ.

ಈ-ಆಡಳಿತ ಬಗ್ಗೆ ಎಸ್.ಎಂ.ಕೃಷ್ಣ ಜಾರಿಮಾಡಿದರು ಯಾವುದೇ ಸಫಲತೆ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ. ಈ-ಆಡಳಿತದಿಂದ ಜಾರಿಯಾದ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಮುಖೇನ ಹೊಸದನ್ನು ಏನನ್ನಾದರು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿತ್ತು.

ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ-ಆಡಳಿತ ಸಂಪೂರ್ಣ ಫೇಲ್ ಆಗಿದೆ, ಈಗಿನ ಸರ್ಕಾರ ಅದಕ್ಕೆ ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ ಬರಿ ತಮ್ಮ ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಯ ಸಾರುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲೇ ಮಗ್ನವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ಕಿಡಿ ಕಾರಿದರು.

ಹೀಗೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶ ಇನ್ನು ಬೆಳೆಯ ಬೇಕಾಗಿದೆ ಇನ್ನು ಕೆಲವು ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಬೇಕಾಗಿದೆ, ಹೊಸ ಹೊಸ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಬಗ್ಗೆ ಸರ್ಕಾರ ಆಸಕ್ತಿ ವಹಿಸಿ ಅದನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ದಿ ಪಡಿಸಬೇಕಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ ಅವರು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ.

ಖಾಸಗಿ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಕೆಲವರು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ವಾರ್ಥ ಇಲ್ಲದೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಸರ್ಕಾರ ಇಂತವರನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿಸಿದ ಅವರು ಸರ್ಕಾರದ ಗಮನ ಸೆಳೆಯುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಇಲ್ಲ ಆದರೆ ನಾವು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಆಸಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ ತಮ್ಮ ಮಾತನ್ನು ಮುಗಿಸಿದರು.
 

ಈ-ಕವಿ ರಾಜ್ಯಾಧ್ಯಕ್ಷ  ಸಿ.ವಿ.ಕಿರಣ್ ಅವರು ಮಾತನಾಡಿ , ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಮೈಕ್ರೋ ಸಾಫ್ಟ್ ಮತ್ತು ಲೆನೆಕ್ಸ್ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸಿದರು, ಕೆಲವು ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಕಂಪೆನಿಗಳು ತಮ್ಮ ಏಕಸ್ವಾಮ್ಯತೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾ ಹೋಗಿವೆ ತಮ್ಮ ಲಾಭದ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು. ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಆದಂತಹ ಲೋಪದೋಷಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತ ಕೆಲವರು ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಕದ್ದಿರುವ ಕುರಿತು ವಿವರಿಸಿದರು.
ಹಿಂದೆ ೨೪ ಜನ ತಂತ್ರಜ್ಞರಿದ್ದರು ಆದರೆ ಇಂದು ಒಬ್ಬರೇ ತಂತ್ರಜ್ಞರಿದ್ದಾರೆ ಅವರು ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ ಮತ್ತು ಅವರು ತಯಾರಿಸಿದ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನೇ ಬಳಸುವ ಸ್ಥಿತಿ ಬಂದಿದೆ ಆದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕಂಗ್ಲಿಷನ್ನೇ ಬಳಸುತ್ತಾ ಬರಲಾಗಿದ್ದು ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಅಭಿವೃದ್ದಿ ಪಡಿಸದೇ ಹೋದರೆ ಅದನ್ನೇ ಮುಂದಕ್ಕೂ ಬಳಸುವ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ಬರುತ್ತದೆ ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಇದನ್ನು ಬದಲಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ತಿಳಿಸಿದರು.
 
ಇದೇ ಸಂಧರ್ಭದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನು ವಹಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಒಕ್ಕೂಟದ ಅಧ್ಯಕ್ಷರಾದ ಕೆ.ಪ್ರಭಾಕರ ರೆಡ್ಡಿ ಮಾತನಾಡಿ, ಸರ್ಕಾರದ ಕಾರ್ಯದರ್ಶಿ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಹೊರಡಿಸಿರುವ ಸುತ್ತೋಲೆಯಲ್ಲಿ  ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಕನ್ನಡ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಲ್ಲೂ ಕನ್ನಡದ ಭಾವುಟವನ್ನು ಹಾರಿಸಬಾರದೆಂದು ಹೇಳಿರುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ತಮ್ಮ ಒಕ್ಕೂಟ ತೀವ್ರವಾಗಿ ಖಂಡಿಸುತ್ತದೆ, ಈ ಸುತ್ತೋಲೆಯನ್ನು ಸರ್ಕಾರವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯದೆ ಹೋದರೆ ಮತ್ತೆ ಗೋಕಾಕ್ ಮಾದರಿ ರಾಜ್ಯಾದ್ಯಂತ ತೀವ್ರ ಚಳವಳಿ ನಡೆಸುವುದಾಗಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಕೊಟ್ಟರು.
ಮುಖ್ಯಮಂತ್ರಿಗಳನ್ನು  ಇನ್ನೆರೆಡು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ ತಮ್ಮ ಒಕ್ಕೂಟದ ಕೆಲವು ಬೇಡಿಕೆಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ ಆಗಿರುವ ಲೋಪ-ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ  ಅಭಿವೃದ್ದಿ ಪಡಿಸಬೇಕೆಂದು ಒತ್ತಡವನ್ನು ಏರುತ್ತೆವೆಂದು ಅವರು ತಿಳಿಸಿದರು.
ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಕರ್ನಾಟಕ ಕೈಗಾರಿಕಾ ಮತ್ತು ವಾಣಿಜ್ಯೋದ್ಯಮ ಕನ್ನಡ ಸಂಘಗಳ ಒಕ್ಕೂಟ ದ ಕಾರ್ಯಾಧ್ಯಕ್ಷರು ಸೇರಿದಂತೆ ನೂರಾರು ಕನ್ನಡ ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸಿದ್ದರು.

Posted in EKAVI, GoK, KSD - Kannada Software Development, KSD Development, Kannada Saahitya Parishat, Lingadevaru Halemane | Leave a Comment »

Monopoly of KGP – Prepared by Mr. N. Anbarsan

Posted by egovindia on August 19, 2009

Monopoly of KGP – Prepared by Mr. N. Anbarsan
                                                        
Through this press note, I briefly explain the facts related to the act of Monopoly of KGP, which has unethically monopolized the Kannada software development thereby causing irreparable damages to the development of Kannada on computers.
 
KGP has monopolized the Kannada software development in the following way:
 
1. by violating the standards prescribed for Kannada software
 
          a. Using Non-Standard encoding.
          b.Non provision of conversion utility to handle ISCII and standard encoding.
c.Non provision of any conversion utility to convert data using existing Kannada software.
d. Non issuance of certificates to the Kannada software developers to block their software.
e. Has developed Nudi without providing the standard manual typing method, which is being taught in polytechniques and is mandatory for recruitment of Typists and stenographers.
 
2. Bagged order to develop all the required software for Kannada.
 
3. Blocks the development of Kannada software by developing various software.
 
4. Acts as a middleman and gets the work done from the unrecognized developers.
 
5. Kills competition by forcing the users to use their uncertified, non-standard software.
 
Violation of Govt standards
 
I draw your attention to the item 1 of the G.O maa.tham.e 6 neesamvi 2000 Bangalore, dated 1.11.2000 QUOTE Kannada lipi thanthraamsha thayaarikaru, ee aadheshakke lagathisiruva anubhandhadhalliruva shishta mathu eaka roopa kannada aksharabhagagalu mathu ASCII sankethagalanne balasathakkadhdhu UNQUOTE which restricts the Kannada software developers to use only the standardized glyph codes and forbids to use any other coding in their Kannada software. However, KGP has devised a new non-standard proprietary encoding to take advantage over other softwares to monopolise Kannada software field.
In the same G.O, item 5 states that only those software developed as per the G.O to be included in the list of Govt approved software/software developers/software vendors are to be used QUOTE ee mele helalaadha ella nibhandhanegalige olapattu sidhdhapadisalaadha kannada thanthraamshagalu maathra sarkaaradha maanyathe padedha adhikrutha thanraamsagala / thnthraamsha thayaarakara / thanthraamsha maaraatagaarara pattiyallirabeku UNQUOTE. Eventhough, no one has certified Nudi for its conformity with the standard, Nudi is being distributed to user departments and general public.
The G.O in reference also insists the Govt departments and organizations to use only the kannada software which has been certified to meet the requirement of G.O. Item 6 reads as QUOTE karnaataka sarkaaradha ella ilaakegalu, karnaataka sarkaaradha swaamyake seridha nigamagalu, mandaligalu, praadikaaragalu, vishwavidhyaalayagalu, vidhyasamthegalu, sthaleeya samsthegalu, anudhanitha samsthegalu ee nibhandhanegalige olapattu pramaaneekruthavaadha kannada lipi thanraamshagalannu maathra balasabeku UNQUOTE.
Even after DIT directs KGP to issue certificates to those software which are in compliance with the stipulated standards, KGP has not issued any certificate but issued a report for having tested the software, probably with the hidden agenda of blocking the other softwares.
 
Govt of Karnataka elevated KGP as a sole Kannada software developer
 
The preamble to the G.O  maa.tham.e 234 a.da.vi2001 dated 27.12.2001 clearly outlines the role of KGP as a sole Kannada software developer. QUOTE sarkaradha kacherigalalli dhainandhina kelasagalalli kannadavannu sampoornavaagi balasalu agathyavaadha kelavu anvayaka thanthramsagalannu kannada ganaka parishaththu abhivrudhdhi  padisi kaalakaalakke adhannu uththamapadisuva hagu innithara anvayaka thanthraamsagalannu  abhivrudhdhi padisuva… UNQUOTE
 
Is it not an action of MONOPOLY? One must realize that when the end user is not having any alternate choice, he ends up with monopolized product. For anything and everything, healthy  competition paves ways for advancement and creating new records. so also the same yardstick applies in the case of development of Kannada software. Unfortunately, this has been bypassed. In the instant issue any growth of technology is naturally to come through research, as it happened always in the past.
 
Blocks the development of Kannada software
 
KGP is also developing other software which is not covered in the list of G.O to sanction funds. Few examples of such software are Vethana to meet the accounting requirement and e-Adalitha to meet the office administrative requirement. Release of Vethana was also reported by some of the leading dailies.
 
KGP as a middleman
 
As is evident from Nudi software, the Copyrights of various components of Nudi rests with certain individuals. It proves that KGP is a middleman engaging certain select individuals and firms to derive the requisite results.
 
KGP Kills competition
 
KGP in nexus with officials in DIT has successfully installed Nudi software in all the computers of user departments. In order to achieve the goal of monopolized use of Nudi in every computers of GoK user departments, KGP and DIT jointly enacted the drama of “testing software”. DIT sent letters to all the user departments to use Nudi falsely claiming Nudi has been developed in conformity with the standards prescribed for Kannada software. KGP hired students to install the software in all the computers including the Secretariate network, which connects all the departments.
 
GoK has implemented its e-Governance projects using non-standard encoding by using the non-standard Nudi software. KGP also influences use its non-standard encoding through its SDK to implement various other Govt and non-Govt computerization projects.
 
In the name of standardization, KGP has messed up things. Grabbed the user bases in the name of standardization and forced the users to use non-standard encoding. As a result KGP achieved monopoly hold in Kannada software development.
 
As a result of this nexus NO developers could develop any innovative softwares or technologies to meet the growing needs of Kannada on computers.
 
Demands
 
1.   We urge the GoK to immediately stop the usage of Nudi which does not meet the laid down criteria and which is not certified until it fully conforms to the prescribed standards and is certified by competent agency.
 
2.   We urge the GoK to remove the unfair restrictive conditions imposed on the Kannada software developers and have level playing field for all Kannada software developers.
 
3.   We seek the Govt to implement the standard typing method adopted in the courses conducted by the Directorate of Technical Education and various other institutions in all the computerization projects.
____________________________________________________________

Posted in KGP - Kannada Ganaka Parishat, KGP and NUDI, KSD - Kannada Software Development, N. Anbarsan of Apple Soft, kagapa | Leave a Comment »

WHAT EKAVI had done in June 2004 on KANNADA and RCILTS KANNADA @ IISc

Posted by egovindia on August 18, 2009

WHAT EKAVI had done in June 2004 on KANNADA and RCILTS KANNADA @ IISc

Resource Center for Kannada. Language Technology Solutions – RCILTS @ IISc

Request to Department of Mgmnt Studies at IISc WITH reference to RCILTS KANNADA / WHY NO REPLY ? WHAT ARE YOU AFFRAID off !!!

Date: Sun, 17 Apr 2005 15:17:29 -0700 (PDT)
From: Venkat Kumaraswamy
Subject: Request to Department of Mgmnt Studies at IISc
To: njrao@mgmt.iisc.ernet.in, chairman@mgmt.iisc.ernet.in,
narmada@mgmt.iisc.ernet.in
CC: kba@mgmt.iisc.ernet.in, sri@mgmt.iisc.ernet.in, bala@mgmt.iisc.ernet.in,
cm@mgmt.iisc.ernet.in, mmathew@mgmt.iisc.ernet.in,
raghavan@mgmt.iisc.ernet.in, yad@mgmt.iisc.ernet.in,
nsanu@mgmt.iisc.ernet.in, msdmathi@mgmt.iisc.ernet.in,
patilb@mgmt.iisc.ernet.in, anjula@mgmt.iisc.ernet.in,
parthar@mgmt.iisc.ernet.in, arasan@bgl.vsnl.net.in,
ptejasvi@sancharnet.in, Venkat Kumaraswamy ,
V M Kumaraswamy novamed@aol.com

Prof. N J Rao
Department of Management Studies, IISc.
Dear Dr. N. J. Rao,

How are You ? I had previously written to several times without any reply from you. Is that the way to keep ACCOUNTABILITY, RESPONSIBILITY and TRANSPARENCY, when you were given FUNDS (1.3 Crores) from TDIL for RCILTS program at IISc for KANNADA development?. I had called several times to you and left messages without any reply from your side.

I had even talked to Dr. Naramadambha who has worked for you. She has written several emails to me about RCILTS and KANNADA. If you want copies of thes emails, I can send it you. Just for the sake of others in this email, I will copy few emails written by Dr. Narmadambha. Your Department at IISc was given the responsibility of RCILTS.

The entire department should not take the responsibility here to answer for few people working directly for RCILTS. IISc is in Banaglore where we come form, we do not want IISc. to get bad reputation.

Sir, we expect lot of things from people like you who occupies these kind of positions. We except responses from people like you. If you do like this, WHAT WOULD YOU EXPECT FROM YOUR OTHERS WORKING FOR YOU and OTHERS?

I am only copying this to few professors of IISc. just to make sure we get some replies from responsible persons like you. Our TAXPAYERS MONEY is involved here. Our KANNADA LANGUAGE is involved here. We expect answers for our questions. If you can,t answer please say so. Then we will go to higher authorities to get answer for the problems of KANNADA Langauge it is facing now.

HERE IS A COPY OF THE EMAIL WRITTEN BY Dr. Narmadhamabha:

In a message dated 6/13/2004 11:04:11 PM Pacific Daylight Time, narmada@mgmt.iisc.ernet.in writes:

Dear Kumaraswamy,

Thank you for the mail. And happy to see your KALAJI towards Kannada.

You have given me the members who were present in the meeting which was held in Mysore. Please let me know the agenda, purpose of the meeting and other thins.

Ours that is IISc is the Resource Center for Kannada. Language Technology Solutions are being developed here and we are seeking the participation of all Kannadigas who are working for Kannada.

Even Prof. Lingadevaru halemane, Dr. Sharada, Dr. Mallikarjuna knows that ours is the resource center for Kannada. We have not been informed about anything which is happening for Kannada.Actually we have participated in Word Net workshop for Kannada. Already we have developed a software also for wordnet in Kannada.

There should not be any communication gap. As all are working towards the progress of Kannada what I wish is there should be Coordination, cooperation among all Kannadigas. I amhappy to note that a Kannadiga Kumaraswamy, an Engineer is very much interested than any othr Kannada professional IN AMERICA. My son, Dr. Chethan he speaks Kannada only eventhough our mother tongue is Telugu. He insists his wife Dr. Rashmi also to speak Kannada with him. This is only BARISU KANNADDA DINDIMAVA.

You have interested to know what we have done in IISC for Kannada.Following are the things done In IISc,

we have created a website Kannudi another website LTIISc.org to give all developed Kannada softwares for Kannadigas

We have developed Brahmi, amultilingual editor in unicoe.

We have developed Sampige Mallige and Kedage fonts in Unicode

A spell checker for Kannada id developed

5 lakh word of Lexicon are developed

5 lakh word Kannada Corpus apart from CIIL is developed

OCR for Kannada is developed

Text to speech for Kannada is developed

5 multimedia CDs are developed to teach Kannada for 7th, 8th and 10th Standards which is appreciated by the President of India Dr. A.P.J.Abdul Kalam

Morphological analyzer for Kannad is being developed.

Morphological generator for Kannada is under development.

We have a separate account opened KAnanudi for the development of such Multimedia CDs. Our plans are to extend these CDs to develop for all other subjects in Kannada Medium and make the learning funful, joyful and interesting. Anybody can sponsor any CD.I thihk you are aware how clean IISc is regarding any matter.

We had identified one company to cell the CDs. It did not worout properly. Our intention is to take the CD to the end user. We had collected only 10Rs per Cd from that company as the royalty. Now we are thinking of an alternative to see that the CDs will reach the end user. We are not bothered about any profit, If Kannada students and teachers are really make use of these CDs, that is the only profit we expect and that is how we are trying to Localiza IT for Kannada also.

We have developed Sanksipta Kannada Nighantu of Kannada Sahitya Parishat in Unicode and we have developed Lexicon on the same.

We have taken permission from KASAPA to put Pampabhatratham, Vaddaradhane, Panchatantraand Karnataka Kadambari. As they had given permission to put these classics on the website, we have spent about 45000 on each book to bringout the electronic version of that. As the books now are in electronic form, we did the CDs of all these and gave KASAPA . The copyrights still stay with KASAPA. As KASAPA is the representative organization of all six crore Kannadogas and the president of KASAPA is also willing to share a few things with IISc, we are happy to work together.

We have conducted the workshops as follows:

Workshop to find roadmap for website with all Kannada professionals, Kannada software developers, Media people etc.

Workshop on Epigraphs

Workshop on 7th standard Kannada Text

Workshop on 8th standard Kannada Text

Workshop on 10th standard Kannada Text

Workshop on 10th standard Mathematics Text

Workshop on logic

Workshop on Indian Aesthetics

Workshop on what Software is to be developed for Kannada

In kannudi, there is a menu Personalities. We have collected 400 artcles on that from Kannada M.A students of Bangalore University. This is the first time the students were involved in a project like this and were paid Rs 50 per page in the history of Bangalore University.

Now we are collaborating with one of the Universities of America to develop Intellegent fonts also.

My total work is towards development of IT tools for Kannada. My background is

I have B.Sc, M.A(kannada), Ph.D(kannada), Hindi Rathna(Adegree), Vidvat(veena), Vidvat(Vocal), Now I am a computational Linguist workin in the area of NLP with a Good knowledge of Sanskrit, Telugu, Tamil with 12 years of teaching experience.

If you find I am helpful to you in any good works related woth Kannada please inform me I will be very Happy to work.

My husband is a general Manager for Quality for four companies ie Global Cacium India LTD, Calcitek, Beblek and the other one

As my first son and daughterinlaw are doctors are persuing studies in US and my second son has B.E in computer science to a little extent I am free to work for Kannada.

Thanking you,

With Regards,

Narmadamba

——————————————–

Dr. Naramadhamabha has written so much has been completed for KANNADA Language like OCR, SPELL CHECKER, TeXT to Speech, Developed SAMPIGE, KEDAGE and MALLIGE FONTS for UNICODE and so many other things. WHERE ARE ALL THOSE THINGS USED NOW IN KARNATAKA STATE ? Can you write to us please.

This letter is in particular about KEDAGE and MALLIGE Fonts, which was developed by RCILTS at IISc. This is according to your employee Dr. Narmadamabha.

We would like know from you is did RCILTS at IISc developed ORIGINAL KEDAGE and MALLIGE OPENSOURCE TRUETYPE FONTS (OTF’s) ie for UNICODE ? IF yes, RCILTS must have all original drawings for these fonts in RCLITS office at IISc. We just want an yes or no answer from you.

Make sure it was not copied from other fonts ! Before you write YES or NO ! This is important for us.

Some people are questioning this now !!! Please get to know the correct information from people who developed these KEDAGE and MALLIGE FONTS for RCILTS /IISc.

Right now these are the important questions we have now on our KANNADA Language. I ahd asked you and Dr. Narmadambaha for more information, we do not have that information yet. It almost coming to an year now SIR. It does not take one year to respond !!! to an email letter.

SIR, WE HOPE YOU WILL RESPOND TO THIS EMAIL LETTER.

Thanks
Sincerely

Venkatappa Kumaraswamy, MBA
In BUSINESS since 1971.

Initiator of eGovINDIA group for TRUE eGovernance in INDIA and Moderator.
http://groups.yahoo.com/group/eGovINDIA/
www.indiaegov.org (new not yet hosted, IT WILL BE HOSTED SHORTLY and interested people are working on this website and suggesting things for eGovINDIA group)
Global Platform for Kannadigas – website
www.ekavi.org
Founder and Owner – 2556 members
http://groups.yahoo.com/group/ellaKAVI

Posted in Dr. Narmadamabha, EKAVI, IISc, KSD - Kannada Software Development, KSD Development, Kannada, RCILTS | Leave a Comment »

EKAVI had proposed this in 2004 to GoK

Posted by egovindia on August 18, 2009

EKAVI had proposed this in 2004 to GoK: ಕರ್ನಾಟಕ ಸರಕಾರದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ ಆಗಬೇಕಾದರೆ ಕೆಳಗಡೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು.

EKAVI had proposed this in 2004 to GoK – in KANNADA and ENGLISH. What EKAVI had proposed in 2004 is in this email letter.  EKAVI send this to GoK to wakeup and correct the problems. This was also proposed to UNIVERSITY of MYSORE also in December 2004.  What happened ? Any things done by GoK ?? or University of Mysore ??
 
Dr. Lingadevaru Halemane knows in detail, what went on at University of Mysore in 2004 and RCILTS @ IISc in 2004 and the proposal made by EKAVI on KSD in 2004.
 
 
NOTHING has been done sofar by GoK or University of Mysore, till to date – August 1st 2009.
 
Looking at the status of the KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT, this article KANNADAVAAGADA COMPUTER LOKA has come up now on August 1st 2009.
 
 
Now people are reading article KANNADAVAAGADA COMPUTER LOKA. Which came in PRAJAVANI on August 1st 2009. Contributers are Dr. U. B. Pavanaja, N.A.M. Ismail. Dr. K. V. Narayana and KANNADA CULPRIT Sri. G. N. Narasimhamurthy of KAGAPA.

 
When you read the article of August 1st 2009 written by these kannadigas, it shows the problems our KANNADA BHASHE is facing. Why it is not developed properly. EKAVI is pressing this since 2004 along with Lat Sri. Tejasvi, Dr. Kambar, Sri. Lingadevaru Halemane, Sri. G. V. Venkatsubbaiah, Sri. Rajaram and others.

 
What was Dr. U. B. Pavanaja doing from July 2004 till August 1st 2009 ?? Why Dr. U. B. Pavanaja kept quiet? What is the reason ?? Does Dr. U. B. PAVANAJA has to wait so long to say that we need UNICODE for KANNADA ???
 
 
EKAVI and all other KANNADA SOFTWARE Developers wrote extensively on UNICODE and what needs to be done in 2004. EKAVI has copies of all of these writings.
 
 
What was Mr. N. A. M. doing from July 2004 till August 1st 2009. Mr. Ismail has spent considerable time with Late Sri. Tejasvi on Kannada Software along with Sri. Hariprasad Nadig of Sampada.net. Mr. Ismail had written an article stating that Late Sri. Tejasvi was upset with Kannada University for putting KUVEMPU FONTS in OPEN SOURCE. Why Mr. ismail did not raise all these issues. Even Mr. Ismail knew about RCILTS @ IISc. Why Mr. Ismail did not raise the issues with concerned authorities ?? Why keep quiet when knowing things about what is happenning.
 
 
Even Dr. K. V. Narayana knew more information about Kannada Software Development. Even he did not raise the issues till August 1st 2009.
 
 
Dr. Kambar knows all the details. Even Dr. Kambar has presented letters to Ministers in GoK. Some of the letters were drafted by Dr. U. B. Pavanaja also. Even KSD issues were raised in Vidhana Parishat.
 
Dr. U. B. Pavanaja knows more information on NUDI and BARAHA fonst and he has extensively written emails, articles and gave presentations in mettings on the issue of Kannada software Development. Dr. U. B. Pavanaja needs to stand for TRUTH on these issues.
 
BARAHA VASU has written an email in year 2004 saying that he stole the IPR/GLYPHS of AKRUTHI Fonts when he released BARAHA 1.0 in the year 1997. BARAHA VASU stole in 1997 and BARAHA VASU acknowledges in 2004. Whatever BARAHA VASU further has released after BARAHA 1.0, becomes a STOLEN property. If any one wants to read the email written by BARAHA VASU, I willsend it to you.
 
Dr. U. B. Pavanaja in 2004 has written several emails to me about KANNADA FONTS ISSUES and he metions these facts in those emails. Most of the KANNADIGAS have read these emails and also GoK has been appraised of this year 2004. Dr. U. B. Pavanaja says in his emails in 2004 that BARAHA VASU has stolen the IPR of AKRUTHI Fonts in the release of BARAHA 1.0 Fonts. Dr. U. B. Pavanaja writes that BARAHA VASU had called him about the read only fonts that were available on Dr. U. B Pavanaja’s KANNADA website VISHWAKANNADA.com
 
Sri. Sathyanarayana, who happened to be the sthapaka kaaryadarshi of KAGAPA and worked in KAGAPA for four to five years, has written about 2o pages in KANNADA, about how KAGAPA released KALITHA and NUDI Fonts. Here Sri. Sathyanarayana mentions the way KAGAPA did KALITHA using BARAHA Fonts and then named the same KALITHA as NUDI Fonts and sold it to Govt. of KARNATAKA in 1997.
 
AKRUTHI FONTS owner Sri. ANAND has also written to me extensively in 2004, saying what has happened in KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT. It is Sri. Anand is the one who received the email from BARAHA VASU in July 2004 and then he forwarded to me the same email.
 
These are all facts. Not Fictions.These facts makes it clear WHO RUINED the GROWTH of KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT – KSD in Govt. of KARNATAKA. KAGAPA has led Govt. of KARNATAKA in wrong directions in KSD.
 
BARAHA and NUDI FONTS have DESTROYED the growth of KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT in KARNATAKA STATE.
 
Please visit: http://ellakavi.wordpress.com for articles written on KSD. It is listed at the top of the Blog.
 
______________________________________________________________________________________________
 
ಎಲ್ಲಾ ಕನ್ನಡ ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ಅಂತರರಾಷ್ಟೀಯ ವೇದಿಕೆ – ಈಕವಿ
ಕನ್ನಡ ಕನ್ನಡಿಗ ಕನ್ನಡಿಗರು ಕರ್ನಾಟಕ
ಬನ್ನಿ ಎಲ್ಲಾ ಕನ್ನಡಿಗರು ಒಂದಾಗಿ ಕನ್ನಡ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಮುಂದಾಗೋಣ…
ಎಲ್ಲ ಕನ್ನಡ ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನ ಬೆಸೆಯುವ ಒಂದು ಕನ್ನಡಪರ ಪ್ರಗತಿಪರ ಮನಸ್ಸುಗಳ ಮಿಲನದ ಹೂರಣ
ಕನ್ನಡವೇ ಜಾತಿ   ಕನ್ನಡವೇ ಧರ್ಮ
ELLA KANNADA ABHIMAANIGALA VEDIKE INTERNATIONAL – EKAVI
 
ಈ ಕೆಳಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಕ್ಕೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ  ಯೋಜನೆ ಗಳನ್ನು ಕನ್ನಡ ಗಣಕ ಪರಿಷತ್ ನವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ನುಡಿ ಫಾಂಟ್ಸ್ ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.
 
ಕದ್ದು ಮಾಡಿ ಉಚಿತವಾಗಿ ಕೊಡುತ್ತಿರುವ ಬರಹ ಫಾಂಟ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು , ವಾಸು ಸಹ ಈ ಕೆಳಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಕ್ಕೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಯೋಜನೆ ಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.
ಕರ್ನಾಟಕ ಸರಕಾರದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ ಆಗಬೇಕಾದರೆ ಕೆಳಗಡೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು. ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸರಳ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು:
ಸ್ಥಳೀಕರಣ, ಬಹುಮಾದ್ಯಮದ ನಿರೂಪಣೆಯ ಸೃಷ್ಟಿ ಮತ್ತು ಏನ್. ಎಲ್. ಪಿ (ನ್ಯಾಚುರಲ್ ಲ್ಯಾಂಗ್ವೇಜ್ ಪ್ರಾಸೆಸ್ಸಿಂಗ್)

 
ಯೋಜನೆಯ ಹೆಸರು: ಸ್ಥಳೀಕರಣ
ಉದ್ದೇಶ : ಅನ್ವಯಕ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸ್ಥಳೀಕರಣದ ದ್ವಿಭಾಷಾ ಅಕ್ಷರಗಳ ಏಕರೂಪತೆಯ ಪ್ರಮಾಣಿಕರಣದಿಂದ ಅಥವಾ ಕನ್ನಡ ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಸಂಕೇತ ಕೊಡುವುದರೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ. ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಏಕರೂಪತೆ ಏರುವ ದ್ವಿಭಾಷಾ ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಇಲ್ಲವೆನ್ನುವದನ್ನು ಗಮನಿಸಬೇಕು.ಅನ್ವಯ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸ್ಥಳೀಕರಣವು ಏಕರೂಪದ ಕನ್ನಡ ಶಬ್ದಕೋಶ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳೀಕರಣಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಅನೇಕ ಸಾದನಗಳ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ಸ್ಥಳೀಕರಣವು ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ ಸಂಭಾಷಣ ಕಿಟಕಿಯ ಪುನರ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನೂ ಕೂಡ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
೧) ವಿಂಡೋಸ್ ೯೮ ಸ್ಥಳೀಕರಣ :
ಉದ್ದೇಶ : ಎಂ.ಎಸ್. ವಿಂಡೋಸ್ ೯೮ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಶಿಕ್ಷಣದ ಪ್ರಮುಖ ಅಂಗವಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಎಂ.ಎಸ್. ವಿಂಡೋಸ್ ೯೮ ಅನ್ನು ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಗೊಳಿಸಲು ಅತ್ಯವಶ್ಯಕವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ದಿಗೊಳಿಸುವುದು. ಇದು ಕನ್ನಡ ಮಾದ್ಯಮದ ವಿಧ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ತರಬೇತಿ ಕೊಡಲು ಅತ್ಯವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ.
೨) ಎಂ.ಎಸ್ ವಿಂಡೋಸ್ ಆಧಾರಿತ ಅನ್ವಯಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಸ್ಥಳೀಕರಣ :
ಉದ್ದೇಶ : ಅದೇ ರೀತಿ ಎಂ.ಎಸ್ ವಿಂಡೋಸ್ ಆಪರೇಟಿಂಗ್ ಸಿಸ್ಟಂ ಆಧಾರಿತ ಅನ್ವಯಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಕೂಡ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡದ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ.

 

೩) ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳ ಸ್ಥಳೀಕರಣ :
ಉದ್ದೇಶ
: ಎಲಾ ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳು ಕನ್ನಡ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನುಕೂಲವಾಗಲು ಭಾಷಾಂತರವಾಗಬೇಕು.
೪) ಅಂತರ್ಜಾಲ ಅನ್ವಯಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಸ್ಥಳೀಕರಣ :
ಉದ್ದೇಶ : ಇಥಿಚಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಾಜದ ವಿವಿಧ ಬೇಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಅಂತರ್ಜಾಲ ಆಧಾರಿತ ಅನ್ವಯಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಾಗಿವೆ. ಮತ್ತು ಜನಸಮುದಾಯವನ್ನು ಮುಟ್ಟಲು ಇವುಗಳ ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ.
ಯೋಜನೆಯ ಹೆಸರು: ಬಹುಮಾದ್ಯಮದ ನಿರೂಪಣೆಯ ಸೃಷ್ಟಿ 
ಉದ್ದೇಶ : ಕನ್ನಡ ಬಳಕೆದಾರರ ತರಬೇತಿಗಾಗಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತಾಯಾರಿಸುವುದು ಬಹಳ ಕಷ್ಟದ ಕೆಲಸ, ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಬಹುಮಾದ್ಯಮ ನಿರೂಪಣೆಯ ಸೃಷ್ಟಿಮಾಡಲು ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.
ಯೋಜನೆಯ ಹೆಸರು: ಏನ್. ಎಲ್. ಪಿ. (ನ್ಯಾಚುರಲ್ ಲ್ಯಾಂಗ್ವೇಜ್ ಪ್ರಾಸೆಸ್ಸಿಂಗ್)
೧) ಕಾಗುಣಿತ ತಾಪಸಣೆ :
ಉದ್ದೇಶ : ಪದ ಸಂಸ್ಕಾರದಂತಹ ಮೂಲಭೂತ ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಕಾಗುಣಿತ ತಪಾಸಣೆಯ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅತ್ಯವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ.
೨) ವ್ಯಾಕರಣ ತಪಾಸಣೆ :
ಉದ್ದೇಶ : ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಬರವಣಿಗೆಯನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಸುಧಾರಿಸಲು ಮತ್ತು ತಪ್ಪಿಲ್ಲದ ಬರವಣಿಗೆಗಾಗಿ ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಕರಣ ತಪಾಸಣೆ ಮಾಡುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅತ್ಯವಶ್ಯಕವಾಗಿ ರಚಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.
೩: ಸಮಾನಾರ್ಥ ನಿಘಂಟು :
ಉದ್ದೇಶ : ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಬರವಣಿಗೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಮಾನಾರ್ಥ ನಿಘಂಟು ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ.
೪) ಹೈಫಾರ್ನಶನ್ :
ಉದ್ದೇಶ : ಪದ ಸಂಸ್ಕಾರದಲ್ಲಿ ಪುಟ ರಚನೆ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಅಕ್ಷರ ಜೋಡಣೆ ಮಾಡಲು ಹೈಫಾರ್ನಶನ್ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ.
೫) ಸಾರಾಂಶ :
ಉದ್ದೇಶ : ಸಾರಾಂಶ ಮಾಡುವ ಸಾಧನಗಳು ಇಡೀ ಬರವಣಿಗೆಯ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಮಾಡುವಷ್ಟು ಪ್ರಗತಿ ಹೊಂದಿದೆ.

 

೬) ವಿದ್ಯುನ್ಮಾನ ನಿಘಂಟು :
ಉದ್ದೇಶ : ಕನ್ನಡವನ್ನು ಬರೆಯುವ ವಿಶಿಷ್ಟ ಶೈಲಿಯಿಂದಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನಿಘಂಟು ಯಾವುದೇ ಸಹಾಯ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಘಂಟಿನ ಬಳಕೆಯ ಉಪಯುಕ್ತತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ವಿದ್ಯುನ್ಮಾನ ನಿಘಂಟು ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ.
೭) ಭಾಷಾಂತರ :
ಉದ್ದೇಶ : ಆಡಳಿತ ಶಿಕ್ಷಣ, ನ್ಯಾಯಾಂಗ, ವೈದ್ಯಕೀಯ, ವಾಣಿಜ್ಯ ಮುಂತಾದ ಅನೇಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ.
೮) ಟಿ.ಟಿ.ಎಸ್ :
ಉದ್ದೇಶ : ಉಧ್ರೋಷಣೆ, ದ್ವನಿ ಸಂಯೋಜನೆ, ಮುಂತಾದ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳಿಗಾಗಿ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಧ್ವನಿಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ಬಹಳ ಬೇಡಿಕೆಯಲ್ಲಿದೆ.
೯) ಓ ಸಿ ಆರ್ :
ಉದ್ದೇಶ : ಕೈಬರಹ ಮತ್ತು ಮುದ್ರಿತ ಬರಹಗಳಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ತುರ್ತಾಗಿ ಬೇಕಾಗಿದೆ.
೧೦) ದ್ವನಿ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ .
ಉದ್ದೇಶ : ಅನೇಕ ಬಳಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಂದತೆ ಇರುವವರಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಗುರುತಿಸುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.
 _______________________________________________________________________
ಎಲ್ಲಾ ಕನ್ನಡ ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ಅಂತರರಾಷ್ಟೀಯ ವೇದಿಕೆ – ಈಕವಿ
ಕನ್ನಡ ಕನ್ನಡಿಗ ಕನ್ನಡಿಗರು ಕರ್ನಾಟಕ
ಬನ್ನಿ ಎಲ್ಲಾ ಕನ್ನಡಿಗರು ಒಂದಾಗಿ ಕನ್ನಡ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಮುಂದಾಗೋಣ…
ಎಲ್ಲ ಕನ್ನಡ ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನ ಬೆಸೆಯುವ ಒಂದು ಕನ್ನಡಪರ ಪ್ರಗತಿಪರ ಮನಸ್ಸುಗಳ ಮಿಲನದ ಹೂರಣ
ಕನ್ನಡವೇ ಜಾತಿ   ಕನ್ನಡವೇ ಧರ್ಮ
ELLA KANNADA ABHIMAANIGALA VEDIKE INTERNATIONAL – EKAVI
 
 

 
EKAVI had proposed this in 2004
 
A PROPOSAL TO SETUP
DEPARTMENT OF KANNADA LANGUAGE TECHNOLOGY AND SOFTWARE DEVELOPMENT “DKLTSD”
Preamble
“Mahiti”- The Millennium IT policy released by the GoK included policies towards benefiting Kannada software development. Further, under The Millennium IT policy, GoK has committed itself to promote Kannada in Information Technology and provide incentives for the development of Kannada Software.
Background
(a) A passionate bunch of entrepreneurs had for over two decades pioneered and provided the facility of using Kannada on computers, when even International software developers like Microsoft had not provided such a facility.
(b) These developers enabled publishers to avail of the latest facilities like DTP and Electronic pre-press facilities to produce quality books, periodicals and Newspapers in Kannada. 
(c) Survival was always a challenge for these developers, for they had to fight piracy, obsolescence and restricted market volumes. But they fought on with love for Kannada as their main inspiration hoping that some day when Kannada is used widely on computers their pioneering efforts would pay back.
(d) Development of a Kannada software called NUDI was funded by GoK, and it was allowed to monopolise in the Government Departments and undertakings. But, NUDI software has non-standard fonts and this software has completely destroyed competitive opportunity for other local Kannada software developers, who were working in this field for past 20 years.
(e) There were as many as twenty Companies developing Kannada software, up to the period of year 2000. But, currently only three Kannada software development companies are surviving only due to their lust towards developing technology for Kannada. This is an indicator that Kannada software development is not lucrative enough for doing business. These three organizations have also stopped any further development of Kannada software due to the loss of investment in Kannada software.
(f) Kannada software is lagging far behind when compared to other languages, such as Tamil and Hindi. Wherein the development is well ahead and on par with other western languages. In these languages lot of work has been done in the areas such as Spellcheck, Grammar check, OCR, TTS, Voice recognition, Machine translation, Localisation etc.
Introduction
There is an urgent need to safeguard the interests of Kannada on computers and furtherance of Software & Technology development for the complex requirements of Kannada. Kannada software development can’t be equated with general software development because of its cultural context.
Lack of Kannada software and technologies may force the use of English, in the context of aggressive computerization in every level of Government Administration. This is already evident from the Mahithi Sindhu, Project Shiksha, which are based on the software with English interface and no software with Kannada interface is used.
Proposal
In view of the enormous work that has to be taken up in the future for Kannada software, there is an immediate necessity to create a department to look into the aspects of developing technologies and software for Kannada. This department needs to take up the responsibility of ensuring future developments. To further the cause of Tamil on computers, various Universities in Tamilnadu has already created study unit /department/centre of excellence.
In this context, It is high time for the Govt. to cater adequate funds for this inevitable contingency so as to go ahead with the requirements to fund the Department, which will enable us to undertake and accomplish the results and showcase our developments in the field of KANNADA LANGUAGE TECHNOLOGY AND SOFTWARE DEVELOPMENT.
Activity
This department will undertake research and development of technologies for Kannada and conduct academic programmes such as MA in Computational Linguistics to develop human resources in the field of software development for Kannada and computational linguistics to enable NLP applications. All the resultant research work will be announced/distributed as Open Source without any royalty.
Areas of working
The proposed department will work in the areas of Localisation, NLP applications such as Translation, Voice Recognition, OCR, Human and computer interface etc.
 
Title of the project : Localisation
Localisation of application software starts from standardization of bi-lingual fonts or character  encoding for Kannada. It has to be noted that, there is no standard for bi-lingual fonts for Kannada. Further, the localization of application software involves standardization of glossaries in Kannada and development of various tools and software to achieve localization. The process of localization involves of application software involving redesigning of user interfaces such as dialogs boxes.
1. Localisation of Windows 98
Objective : The use of MS Windows 98 is predominant and is also included in the project shiksha and hence the need for developing a software to localize MS Windows 98 is critical to imparting training to Kannada medium students.
Budget : 56 Lakhs
2. Localisation of MS Windows based applications
Objective : Similarly the application software developed for MS Windows Operating System is critical for promotion of Kannada on computers.
Budget : 53 Lakhs
3. Localisation of Help contents
Objective : All the help contents has to be translated so as to enable the Kannada users to use the computers effectively.
Budget : 22 Lakhs 
4. Localisation of Web applications
Objective : Now a days more and more Web based applications are available to meet the various needs of the society. In order to reach the masses, all these applications need to be localized.
Budget : 35 Lakhs
 
Title of the project : Multimedia Authoring
Objective : Preparation of Learning/Teaching materials for the needs of Kannada users is always a cumbersome process. An easy to use authoring software needs to be developed to address the needs of the Kannada.
Budget : 120 Lakhs
 
Title of the project : NLP – Natural Language Processing

1. Spellchecker
Objective : Spellchecker software is required for basic application software such as wordprocessors.
Budget : 25 Lakhs
2. Grammar checker
Objective : In order to improve the creative writing and correct writing of text in Kannada, Grammar checker is an indispensable one and could be achieved by developing an appropriate software for the purpose.
Budget : 40 Lakhs
3. Thesauras
Objective : A dictionary for thesauras is essential for creative writing.
Budget : 9 Lakhs
4. Hyphenation
Objective : For wordprocessors and page layout software, hyphenation is a critical component in formatting of text.
Budget : 9 Lakhs
5. Summarisation
Objective : Summarisation tools are evolving to extract the abstract of text.
Budget : 20 Lakhs 
6. Electronic Dictionary
Objective : Due to the agglutinative nature of writing Kannada word, a mere passive dictionary is of little help. In order to enhance the use of dictionary, an electronic dictionary is very much essential.
Budget : 22 Lakhs
7. Translation
Objective : Translation software are required for various domains such as administration, education, judicial, medical, commerce etc.
Budget : 91 Lakhs 
8. TTS
Objective : Text to speech software are in demand for various requirements such as announcements, voice synthesizers etc.
Budget :  25 Lakhs
9. OCR
Objective : Character recognition software for handwriting and printed texts are the need of the hour.
Budget : 65 Lakhs
10. Voice Recognition
Objective : For various needs, voice recognition software are required.
Budget :  98 Lakhs
The estimated budget to develop all the above software is Rs. 690 Lakhs.
 
Location
As the proposed activities involve co-ordination of various research works with other national and International organizations and Universities, the proposed department should be established in Bangalore, which is an ideally suitable place.
Budget
This department needs two types of funds, one is to establish the department and to meet the administrative requirements and the other is to support the Research and Development of software. 
Investment required to establish the department
1. Hardware (Servers, Desktops etc) 15,00,000.00
2. Software (Development tools, Authoring tools etc) 10,00,000.00
3. Communication (ISDN/Broadband connection) 2,00,000.00
4. Interior (Civil, electrical fittings and furniture etc) 15,00,000.00
5. Vehicle 15,00,000.00
6. Miscellaneous 3,00,000.00
Total: 60,00,000.00
Operational cost
1. Connectivity charges 4,00,000.00
2. Salaries 29,00,000.00
3. Telephone 90,000.00
4. Vehicles 1,00,000.00
5. Travelling 1,00,000.00
6. Printing & Stationery 80,000.00
7. Electricity & Water 80,000.00
8. Rent for building 12,00,000.00
9. Miscellaneous 50,000.00
Total:  50,00,000.00
Staff detail
DesignationNo of postsAnnual gross salary
Director13,00,000.00
Professors25,80,000.00
Asst.Professors47,90.000.00
Section officer11,10,000.00
Secretaries21,80,000.00
Technical assistants77,00,000.00
Office assistants21,20,000.00
Drivers21,20,000.00
Total29,00,000.00
 
TOTAL ESTIMATED BUDGET:
1. Establish the Department: 60 Lakhs
2. Operational Cost: 50 Lakhs
3. Development Cost: 690 Lakhs.
Total Budget: 800 Lakhs – Approximate Estimated Cost.
 
 _______________________________
ಈ ಕವಿ ಸಂಸ್ಥಾಪಕರು ಶ್ರೀ ವಿ. ಎಂ. ಕುಮಾರಸ್ವಾಮಿ
ಮಾರಪ್ಪನಪಾಳ್ಯ ವೆಂಕಟಪ್ಪ ಕುಮಾರಸ್ವಾಮಿ.
ಬೆಂಗಳೂರು ಗ್ರಾಮಾಂತರ ಜಿಲ್ಲೆಯ ನೆಲಮಂಗಲ ತಾಲ್ಲೂಕಿನ ಮಾರಪ್ಪನಪಾಳ್ಯ ಮೂಲದ ಕನ್ನಡಿಗ. ೧೯೯೮ ರಿಂದ ಅಕ್ಕ ಕೂಟದ ಸ್ಥಾಪಕ ಟ್ರಸ್ಟಿ ಮತ್ತು ಸ್ಥಾಪಕ ನಿರ್ದೇಶಕರಾಗಿ ದುಡಿದಿದ್ದಾರೆ. ೨೦೦೦ ರಿಂದ ೨೦೦೨ ರವರಿಗೆ ಅಕ್ಕ ಕೂಟದ ಸಹ ಕಾರ್ಯದರ್ಶಿಯಾಗಿದ್ದರು. ೨೦೦೩ ನಲ್ಲಿ ಈಕವಿ ಸಂಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅಮೆರಿಕಾದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು. ೨೦೦೪ ರಲ್ಲಿ ಈಕವಿ ಸಂಸ್ಥೆಯನ್ನು ಕರ್ನಾಟಕ ದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು.

Posted in Akruthi Fonts, Anand S.K. - Cyberscape Multimedia Ltd., Baraha Vasu, CM, Dr. U. B. Pavanaja, EKAVI, GoK, K. P. Poornachandra Tejasvi, KANNADA STANDARDS, KGP and NUDI, KSD - Kannada Software Development, KSD Development, Kannada, Kannada Fonts, Kannada Saahitya Parishat, Kannada Tantramsha, Lingadevaru Halemane, N. Anbarsan of Apple Soft, T. S. Muthukrishnan - SRG Systems | Leave a Comment »

Letter to University of Mysore in 2009

Posted by egovindia on August 18, 2009

———- Forwarded message ———-
From: V. M. Kumaraswamy <ekavikumaraswamy@gmail.com>
Date: 2009/8/7
Subject: ಕುವೆಂಪು ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮತ್ತು ತಂತ್ರ ಜ್ಞಾನ ಕೇಂದ್ರ at ಮೈಸೂರು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯ
To: vc@uni-mysore.ac.in, registrar@uni-mysore.ac.in
Cc: VMK VEMAKU <ekavikumaraswamy@gmail.com>

Prof V G Talawar
Vice Chancellor
Email vc@uni-mysore.ac.in
Phone 2419611

 
The University of Mysore
ಮೈಸೂರು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯ
 
 
The Registrar
Vishwavidyalaya Karyasoudha
Crawford Hall, Mysore – 6
Phone: 0821-2419361
Email: registrar@uni-mysore.ac.in
 
Dear Hon. Vice-Chancellor Prof. V. G. Talwar,
 
Sub: ಕುವೆಂಪು ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮತ್ತು ತಂತ್ರ ಜ್ಞಾನ ಕೇಂದ್ರ
 
I would like to provide certain information to you sir. I would like to know the status of this. I attended the PRESS MEET at CRAWFORD HALL. Photo attached for your file. I received letter from then Hon. Vice-Chancellor the PATRIKA PRAKATANE and a Letter to Central Govt. and to State Govt.. Which I have given to them respectively.
 
I had discussions with then IT Secretary Sri. Shankalinge Gowda. I had scheduled meeting with him along with University of Mysore. Copy of the Minutes are attached for your file in this email.
 
 
೨೦೦೪ ರಲ್ಲಿ ಮೈಸೂರು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯ ಉಪಕುಲಪತಿ ಯಾಗಿದ್ದ ಡಾ. ಶಶಿದರ ಪ್ರಸಾದ್ ರವರು , ತೇಜಸ್ವಿ ಯವರಿಗೆ , ಕುವೆಂಪು ಜನ್ಮ ಶತಮಾನೋತ್ಸವ ಅಂಗವಾಗಿ, ಕುವೆಂಪು ಅವರ ಪ್ರತಿಮೆ ಯನ್ನು , ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲ ದಲ್ಲಿ , ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಿದಾಗ, ತೇಜಸ್ವಿ ಯವರು, ಹೇಳಿದ್ದು ಏನು ಅಂದರೆ , ಅವರ ಪ್ರತಿಮೆ ಬದಲು, “ಕುವೆಂಪು ಅವರ ಹೆಸರಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಬಿವೃದ್ದಿ ಕೇಂದ್ರ” ಮಾಡಿ ಅಂತ ಹೇಳಿದ್ದರು. ಇದರ ಪ್ರಕಾರ ಮೈಸೂರು ವಿಶ್ವ ವಿದ್ಯಾ ನಿಲಯದ ಮಾನ್ಯ ಉಪಕುಲಪತಿಗಳಾದ ಶ್ರೀ. ಶಶಿದರ ಪ್ರಸಾದ ಅವರು ದಿನಾಂಕ ೨೩-೧೨-೨೦೦೪ ರಂದು ” ಕುವೆಂಪು ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮತ್ತು ತಂತ್ರ ಜ್ಞಾನ ಕೇಂದ್ರ ” ಮಾಡುತ್ತವೆ ಅಂತ ಘೋಷಣೆ ಮಾಡಿದ್ದರು.
 
________________________________________
 
KUVEMPU INTERNATIONAL SOFTWARE DEVELOPMENT AND TECHNOLOGIES CENTER “KISDTC”
Kuvempu Centre for Kannada Software & Tech in Mysore
Friday, December 24, 2004 – MYSORE, DHNS:
IT usage, especially in the government will have a deep impact on the culture of Karnataka because it hits at the very root of the culture – its language.
University of Mysore has come forward to set up a ‘Rashtrakavi Kuvempu International Centre for Kannada Software and Technology’ coinciding with Rashtrakavi Kuvempu’s Birth Centenary celebrations to develop and promote newer technologies for Kannada.
 
At a press conference here on Thursday, Vice-Chancellor Prof J Shashidara Prasad said the centre would identify and acquire the technologies already developed by various institutions and industries which can help the promotion of Kannada on the digital medium.
 
It would encourage academic institutions and industries with adequate funds to develop newer technologies for the emerging needs, and facilitate technology transfer to industries, NGOs and end users free of cost.
 
He said the centre would excel as a repository for Kannada software technologies. At least Rs 5 crore would be required for setting up the centre and Rs 10 crore had been sought from the Centre.
 
V M Kumaraswamy, CEO, Nova Group, Business and Management Consulting said Union Minister of State for Planning M V Rajashekaran has assured to support the initiative.
 
Mr Kumaraswamy, a US resident, said Kannada is a language with tremendous richness and antiquity and resilience with over 2,000 years of spoken and written history.
 
“There has been an uninterrupted growth of its literature and are in various mediums like stone and metal etchings, palm leaf inscriptions and on paper. In keeping with the modern times and technologies, the latest medium on which it has adapted itself is the computer and electronic mediums as evident in the usage of Kannada in electronic publishing, multimedia and educational content, Internet websites, and e-mails, discussion groups, e-books, government administration, word processing and office applications,” he explained.
 
“There are however some dark clouds hovering over Kannada in these newest electronic mediums and it faces grave danger due to some harmful developments over the past few years as a result of which, independent software developers for Kannada software have virtually been eliminated and ultimately it has reached the stage for the subservience of Kannada language to some elements,” he said.
 
With the independent software developers in a precarious condition and multifaceted use of computers spreading with English interface, the vast majority of Kannadigas who cannot afford to avail the facilities will be left high and dry, he opined.
It should be borne in mind that unlike the proliferation of the IT industry in State, IT usage within Karnataka and especially the government will have a deep influence and impact on the culture and heritage of Karnataka because it hits at the very root of culture, its language, Mr Kumaraswamy said.
 
Also the welfare of the masses is at stake when their main medium of communication is not in their language. Hence, the Centre was planned to propel the development of technologies for Kannada for its efficient use on digital mediums like computer.
 
Former Vice-Chancellor Dr D Jaware Gowda, Registrar N D Tiwari, and Registrar (Evaluation) Nagaraj were present.
 
_______________________________________________
 
 
KSD meeting at GOK IT Secretary Sri. Shankaralinge, Gowda’s Office on 07-07-2005
Posted: August 26, 2005 09:24 pm  www.ekavi.org
 
 
The meeting was chaired by the IT Secretary of GoK and attended by:
Shri. Tejaswi,
Dr. Chandrashekara Kambar,
Mr. B. L. Shankar,
Dr. Shalini Urs, – University of Mysore
Dr. Shridhar – University of Mysore
and
N. Anbarasan.
 
A proposal was presented by the reps of Mysore University. IT secretary has conducted the meeting by interacting with the members present to know the opinions of the members.
 
The following three areas for immediate action was finalised:
1. Catering to the needs of imminent requirements such as to address the portability and migration issues.
2. OCR
3. To address the shortcomings in the Mahithi Sindhu project.
 
after deliberation on the above items, it was decided to start with Mahithi Sindhu. Mysore University will prepare a fresh proposal and send it for Govts approval.
Structure of General council was discussed. VC Mysore University will be the chair, Registrar will be the Vice Chair, Director will the member secretary, Shri Tejaswi, Dr. Kambar, Dr. Venkatsubbiah will be members alongwith other nominated members.
The first General council meeting is proposed to held in the month of August.
The meeting was concluded with thanks by the Secretary.
As a whole the meeting was fruitful and was conducted by the secretary with positive involvement.
 
____________________________________________________________________________________
 
Date: Mon, 27 Jun 2005 20:36:57 -0700 (PDT)
From: Venkatappa Kumaraswamy <vmkumaraswamy@yahoo.com>
Subject: KUVEMPU INTERNATIONAL SOFTWARE DEVELOPMENT and TECHNOLOGIES CENTER. “KISDTC” at University of Mysore
To: vcps@uni-mysore.ac.in, mas@physics.uni-mysore.ac.in
CC: N Anbarsan <arasan@bgl.vsnl.net.in>, P Tejasvi <ptejasvi@sancharnet.in>,
VC UNI MYS <vc@uni-mysore.ac.in>, vmkumaraswamy@yahoo.com,
V M Kumar <novamed@aol.com>, V M Kumaraswamy <ellakannada@yahoo.com>
Dear Dr. Sridhar M. A.
PS to VC of Mysore University,
 
How are you? I have not heard from you at all since December 23rd, 2004. That is the time of PRESS CONFERENCE at University of Mysore for KUVEMPU INTERNATIONAL SOFTWARE DEVELOPMENT  AND TECHNOLOGIES CENTER. “KISDTC”
Kuvempu Centre for Kannada Software & Tech in Mysore
Friday, December 24, 2004  -  MYSORE, DHNS:
 
IT usage, especially in the government will have a deep impact on the culture of Karnataka because it hits at the very root of the culture – its language.
 
http://www.deccanherald.com/deccanherald/dec242004/d31.asp
 
University of Mysore has come forward to set up a ‘Rashtrakavi Kuvempu International Centre for Kannada Software and Technology’ coinciding with Rashtrakavi Kuvempu’s Birth Centenary celebrations to develop and promote newer technologies for Kannada.
At a press conference here on Thursday, Vice-Chancellor Prof J Shashidara Prasad said the centre would identify and acquire the technologies already developed by various institutions and industries which can help the promotion of Kannada on the digital medium.
It would encourage academic institutions and industries with adequate funds to develop newer technologies for the emerging needs, and facilitate technology transfer to industries, NGOs and end users free of cost.
He said the centre would excel as a repository for Kannada software technologies. At least Rs 5 crore would be required for setting up the centre and Rs 10 crore had been sought from the Centre.
V M Kumaraswamy, CEO, Nova Group, Business and Management Consulting said Union Minister of State for Planning M V Rajashekaran has assured to support the initiative.
Mr Kumaraswamy, a US resident, said Kannada is a language with tremendous richness and antiquity and resilience with over 2,000 years of spoken and written history.
“There has been an uninterrupted growth of its literature and are in various mediums like stone and metal etchings, palm leaf inscriptions and on paper. In keeping with the modern times and technologies, the latest medium on which it has adapted itself is the computer and electronic mediums as evident in the usage of Kannada in electronic publishing, multimedia and educational content, Internet websites, and e-mails, discussion groups, e-books, government administration, word processing and office applications,” he explained.
“There are however some dark clouds hovering over Kannada in these newest electronic mediums and it faces grave danger due to some harmful developments over the past few years as a result of which, independent software developers for Kannada software have virtually been eliminated and ultimately it has reached the stage for the subservience of Kannada language to some elements,” he said.
With the independent software developers in a precarious condition and multifaceted use of computers spreading with English interface, the vast majority of Kannadigas who cannot afford to avail the facilities will be left high and dry, he opined.
It should be borne in mind that unlike the proliferation of the IT industry in State, IT usage within Karnataka and especially the government will have a deep influence and impact on the culture and heritage of Karnataka because it hits at the very root of culture, its language, Mr Kumaraswamy said.
Also the welfare of the masses is at stake when their main medium of communication is not in their language. Hence, the Centre was planned to propel the development of technologies for Kannada for its efficient use on digital mediums like computer.
Former Vice-Chancellor Dr D Jaware Gowda, Registrar N D Tiwari, and Registrar (Evaluation) Nagaraj were present.
———————————————————————————————————-
 
At the time of Press Conference Mr. N. Anbarsan and Mr. Sriram was also there with me.
After this there was considerable push was made through GOK. I had met with IT Secretary Sri. Shankarlinge Gowda and Personal Secretary of CM Mr. Ranganath about this and gave them an application requesting a Kannada Software Development Center to be established at University of Mysore.
Now after a gap of few months, things are talking place and Sri. Shankarlinge Gowda has informed me that GOK has written letter to University of Mysore to start a KANNADA Software Development Center. He has written letter to Sri. Tejasvi, Sri. B. L. Shankar and Dr. Kambar about this. It is a good news.
I had a telephone conversation with VC also after this, when I saw his Press Statement in Deccan Herald. He explained to me on what is happenning about this.
http://www.deccanherald.com/deccanherald/may312005/district1841452005530.asp
Till this time I had not received any letters from you regarding this. I read your Press Release in kannada prabha about what the University is planning to do. I would like to ask you what steps University has taken to further the process in Kannada Software Development.
I came to know through IT Secretary Shakarlinge Gowda that You and another person from the University are doing some work and making arrangements for this. Can I know who is this other person’s name, email ID and Contact phone number.
Also when I came to Mysore I had given a book ” SPOKEN KANNADA GRAMMER BOOK” written by Dr. harold Schiffman to you. I sincerely request you to hand over the book to Mr. N. Anabarsan if he visits Mysore. I request for you to do this.
I will be expecting your reply.
 
Thanks
Sincerely
 
V. M. Kumaraswamy. MBA
 
KASAPA DONOR Member
KCA of SC Life Member
 
Global Platform for Kannadigas – Kannada Language of Karnataka State
www.ekavi.org  and   http://groups.yahoo.com/group/ellaKAVI
 
eGovGOK group for TRUEeGovernance in KARNATAKA STATE.
http://groups.yahoo.com/group/egovGOK
 
eGovINDIA group for TRUEeGovernance in INDIA.
http://groups.yahoo.com/group/eGovINDIA/
 
BMS College of Enginnering, Bangalore, Karnataka State.
www.bmsceiaa.org and  http://groups.yahoo.com/group/BMSCEIAA
INDIA needs INDIA WhistleBlowers Act ” IWBA “
http://groups.yahoo.com/group/INDIA_WBA
 
 
_________________________________________________________________________
 
 
I would like to get your response on this. Please write to me for any clarifications. on this.
 
Thanks
Sincerely
 

 

V. M. Kumaraswamy

 

Posted in KSD - Kannada Software Development, Lingadevaru Halemane, University of Mysore | Leave a Comment »

EKAVI Investigations on Kannada Software, Violations in GoK

Posted by egovindia on January 12, 2009

EKAVI Investigations on Kannada Software, Violations, Officials Connected, Commitee formed to adopt Uniformity in Kannada Software, Copyright owners and authors, etc..


EKAVI has done extensive research on KANNADA TANTRAMSHA.


Background
 
Chronological order of Facts related to Kannada software
 
Evaluation Report of Nudi
 
Violations of G.O in the fonts supplied with various versions of Kannada software distributed by DIT/KGP
 
Comparative code chart of fonts supplied alongwith different versions Kannada software distributed by DIT/KGP
 
Details on copyright owners and authors of various files being distributed by DIT/KGP.
 
NAME & ADDRESSES OF THE OFFICIALS CONNECTED WITH THE MESSUP OF KANNADA SOFTWARE
 
Details of members of the committee constituted to standardize the necessary formats and codes to adopt uniformity in Kannada software.
 
 
 
PROCEEDINGS OF THE GOVERNMENT OF KARNATAKA
 
a. Govt Order to form a committee and committee members
 
b. Standard and Uniform Kannada glyphs and their defined (American Standard Code for Information Interchange(ASCII)) codes.
 
c. Notification of Appointing Kannada Ganaka Parishat as the certifying organization to certify the Kannada software packages Govt departments intend purchase as containing the minimum required features – regarding.


_________________________


Background
 
DIT is the consulting directorate for matters related to purchase of Hardware and Software and the technical members of DIT forms part of the TAP committee for matters related to purchase of Hardware and Software by various Govt departments of Govt of Karnataka.
 
APPLESOFT was induced into Language software field on 30th Jan 1990 and after investing its priceless and irrecoverable time coupled with tireless efforts of around 80 man years and huge finance, in bringing out its language softwares.
 
Kannada Ganaka Parishat (KGP) is a private defunct society (to prove this point, a copy of letter No ¹J:1009:02-03 dated 05th Feb 2003 from Registrar of Societies is enclosed as Annexure  1, page 13 refers), organized and managed by a few part time individuals purported to have been established for serving Kannada on computer. Later on, this KGP was made as nodal agency for certifying Kannada softwares by the Department of Kannada and Culture.
 
In order to solve the problem of Kannada data portability, a standard for monolingual fonts was announced by the Govt of Karnataka. While the DIT was insisting on Kannada software to be developed based on the standards, it was observed that DIT was installing an uncertified and unfinished product NUDI with Bi-lingual fonts in all the departments.
 
In order to get natural justice against the unethical distribution of NUDI, I lodged a complaint with the Honourable Lokayukta to investigate the matter and redress the grievances.
 
After a lapse of eight months I have received an order, without considering my complaints from the Honourable Lokayukta. As the order was not related to my complaint I requested for fresh enquiry. I have received the Second order which surprisingly outrightly rejected my complaints with the remarks of no merits in the complaint, inspite of the evidences produced by me and substantiated by the respondent himself. The order states that the respondent didn’t purchase any Kannada Software from the Kannada Ganaka Parishat and the Govt. got developed the Kannada software from Kannada Ganaka Parishat by granting the financial assistance. Even if it is so, it makes no difference as the transaction leads to financial outgo and it ought to follow certain financial regulation to safeguard the interests of Government. It further states that the allegations made in the complaint are concerning to the contract of Kannada software which can’t be investigated by the Honourable Lokayukta as there is a bar in the Second schedule of the Karnataka Lokayukta Act.


______________________


Chronological order of Facts related to Kannada software
 
1.   APPLESOFT has offered FREE software to be used by all Government departments during 1997 (a copy APPLESOFT letter No 2000/1/APT/97 dated 20th Feb 1997 is enclosed as Annexure 2, page 14 refers). APPLESOFT again offered its latest software developed based on the stipulated standards for FREE installation (a copy APPLESOFT letter No 2001/(MKTG)/DIT-6 dated 06th Feb 2002 is enclosed as Annexure 3, page 16 refers). But both the offers were not accepted obviously in order to promote Kannada Ganaka Parishat. This shows that DIT is more interested in promoting certain individuals rather than Kannada as such.
 
2.   FREE Kannada software is available on the Internet and is also distributed by Kannada Ganaka Parishat. The FREE Kannada software is available for downloading from the web site http://www.baraha.com.
 
3.   Department of Kannada and Culture appointed Kannada Ganaka Parishat as a certifying agency to certify the Kannada softwares vide G.O No. ¸ÀA.PÀ.E. 70 PÁ 99 dated : 4th Feb 1999 (Copy of the same is enclosed as Annexure).
 
4.   A Committee was constituted by the Government of Karnataka under the chairmanship of the Secretary to Government, Department of Kannada and Culture to standardize the codes and formats (Copy of the order bearing No ªÀiÁvÀAE 6 ¤Ã¸ÀA« 2000 dated 19th May 2000 is enclosed as Annexure).
 
5.   Government of Karnataka announced a Monolingual font standard vide Government Order ªÀiÁvÀAE 6 ¤Ã¸ÀA« 2000 dated 01.11.2000 (copy enclosed as Annexure) as the outcome of the committee appointed to standardize the codes and formats.
 
6.   DIT communicated the standards announced by the Govt of Karnataka to the short-listed Vendors with advice to develop softwares based on the standards before 15 Feb 2001. It was also reiterated that failing to develop the software within the time frame, the developers who could not develop the software based on the standards would be removed from the short-list (Copy of the G.O No ªÀiÁvÀAE 234 CqÀ« 2001 dated 27th Dec 2001 from DIT is attached as Annexure).
 
7.   Department of Information Technology placed order with Kannada Ganaka Parishat via G.O ªÀiÁvÀAE 23 CqÀ« dated : 31.01.2001 to develop Kannada softwares. While the time frame (deadline) for development of softwares was 15th Feb 2001, order was placed on KGP on 31st Jan 2001 without even waiting till the deadline. It is an unprecedented action. No justification can make good of this lapse and malafide intention of DIT on this matter.
 
8.   DIT notified the defaulters, removed from the shortlist and sent copies to the affected developers and vendors (Copy of the G.O No ªÀiÁvÀA¤/002/PÀ¸ÁC/2000-2001 /2004 dated 19th March 2001 is attached as Annexure ).
 
9.   Department of Information Technology sanctioned funds for development of all required Kannada software vide Govt Order ªÀiÁvÀAE 234 CqÀ« 2001 ¢£ÁAPÀ. 27.12.2001 (Copy is enclosed as Annexure ).
 
10. Uncertified, Unfinished NUDI (not developed as per Government Standards) software has been installed in all the departments of Govt of Karnataka. This fact stands proved with the Evaluation report of NUDI enclosed.
 
11. Memorandum to Shri S.M. Krishna, CM of Karnataka was submitted on date 25.3.2002 requesting to stop distribution of Nudi.
 
12. NUDI was not developed as per the Government standards and Government Orders. NUDI software has been developed with different Glyphs in Monolingual font and additional proprietary Bi-Lingual font to have an upper hand with other software developed by others. “At the instance of the Government, KGP developed bi-lingual fonts where-in the coding pattern differs” as clarified by Dr. Ramana Reddy. It is to be noted that NO committee was formed to standardize the bi-lingual font requirement (Violations of G.O in the fonts with Comparative chart is enclosed as Annexure).
 
13. KGP is acting as a middleman subletting the work assigned to it. The CD distributed by DIT and KGP contains softwares and other related components developed by Third parties who are patronised by KGP.
 
14. KGP has not certified any Kannada software developed by other developers. However, KGP has issued a report to those who submitted their softwares for certification willfully to achieve monopoly (Copy of Report issued to APPLESOFT is enclosed as Annexure).
 
15. The software distributed and installed by DIT tentamounts to be a pirated and stolen properties. This aspect is being proved by copyright informations found in the files supplied with NUDI (Extracts of Copyright informations are enclosed as Annexure).
 _______________________________________


EVALUATION REPORT of NUDI


Violations of G.O in the fonts supplied with various versions of Kannada software distributed by DIT/KGP

A comparative chart of fonts is enclosed as annexure : Comparative code chart of fonts supplied alongwith different versions Kannada software distributed by DIT/KGP.


Kalitha 1.0


1.   Numerals : The G.O in reference included glyphs for Kannada numerals only.


 


      Grievainces to APPLESOFT : G.O stipulated for developing Kannada font only with glyphs for Kannada Numerals. In implicit compliance with, we have developed our fonts only with Kannada Numerals.


 


      As Numerals have arithmetic properties associated with it, these code values are used for arithmetical calculations as well. The users of our software faced enormous mental agonies due to this, we were helpless for this situation, since we were bound to develop fonts only as per G.O


 


      DIT, it is feared, has taken this problem to their best advantage made use of it and developed fonts with English Numerals without intimating the same to the short listed vendors to give equal opportunity thereby influencing the users to opt and use Nudi.


2.   Codes 160&161 have been used to derive some favourable advantage.


3.   Codes 249&250 used by inter changing the glyphs.


 


Nudi 2.0


1.   Apart from the above deviations, the following inconsistencies were also found in this version. Glyphs which were not recommended for use in Kannada have been included to achieve some advantages by over ruling the recommendations of the Committee constituted to recommend the Kannada glyphs and codes.


2.   Have used codes in the range 132-135 and 137 -140, which are not used in the standards. Their usage or sequences were not communicated to the short listed vendors. Code 253 is used, which is a reserved code.


3.   Intentionally altered the National standard ISCII to derive undue advantage over the other softwares.


4.   Developed non-standard font to achieve certain other benefits over others.


Nudi 3.0


Apart from the above wrong usage, the following were also found in this version.



  1. Used all the restricted and reserved codes, except 128, 129, 142, 158 to achieve certain undue advantage to monopolise the usage of Nudi in Government offices.
  2. Develop application software by using this non-standard proprietory encoding to ensure Nudi as wide spread use in Government offices.
  3. While a specific standard was announced to eradicate the monopoly of non-standard softwares, the regulatory department itself involves in unethical, intentionally with wilfull ways to ensure its own proprietory software for spreading its usage, the impact of which has very badly reflected on the other softwares.

____________________


Comparative code chart of fonts supplied alongwith different versions Kannada software distributed by DIT/KGP



 








































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































code values


Kalitha Akshar


Kalitha Akshara


Nudi Akshar


Nudi


Akshara


Nudi B-Akshar


Nudi B-Akshara


32  


 


 


 


 


 


 


33


!


!


!


!


!


!


34








35


#


#


#


#


#


#


36


$


$


$


$


$


$


37


%


%


%


%


%


%


38


&


&


&


&


&


&


39








40


(


(


(


(


(


(


41


)


)


)


)


)


)


42


*


*


*


*


*


*


43


+


+


+


+


+


+


44


,


,


,


,


,


,


45


-


-


-


-


-


-


46


.


.


.


.


.


.


47


/


/


/


/


/


/


48


0


0


0


0


0


0


49


1


1


1


1


1


1


50


2


2


2


2


2


2


51


3


3


3


3


3


3


52


4


4


4


4


4


4


53


5


5


5


5


5


5


54


6


6


6


6


6


6


55


7


7


7


7


7


7


56


8


8


8


8


8


8


57


9


9


9


9


9


9


58


:


:


:


:


:


:


59


;


;


;


;


;


;


60








61


=


=


=


=


=


=


62








63


?


?


?


?


?


?


code values


Kalitha Akshar


Kalitha Akshara


Nudi Akshar


Nudi


Akshara


Nudi


B-Akshar


Nudi B-Akshara


64


@


@


@


@


@


@


65


A


A


A


A


A


A


66


B


B


B


B


B


B


67


C


C


C


C


C


C


68


D


D


D


D


D


D


69


E


E


E


E


E


E


70


F


F


F


F


F


F


71


G


G


G


G


G


G


72


H


H


H


H


H


H


73


I


I


I


I


I


I


74


J


J


J


J


J


J


75


K


K


K


K


K


K


76


L


L


L


L


L


L


77


M


M


M


M


M


M


78


N


N


N


N


N


N


79


O


O


O


O


O


O


80


P


P


P


P


P


P


81


Q


Q


Q


Q


Q


Q


82


R


R


R


R


R


R


83


S


S


S


S


S


S


84


T


T


T


T


T


T


85


U


U


U


U


U


U


86


V


V


V


V


V


V


87


W


W


W


W


W


W


88


X


X


X


X


X


X


89


Y


Y


Y


Y


Y


Y


90


Z


Z


Z


Z


Z


Z


91


[


[


[


[


[


[


92


\


\


\


\


\


\


93


]


]


]


]


]


]


94


^


^


^


^


^


^


95


_


_


_


_


_


_



code values


Kalitha Akshar


Kalitha Akshara


Nudi Akshar


Nudi


Akshara


Nudi


B-Akshar


Nudi B-Akshara


96


`


`


`


`


`


`


97


a


a


a


a


a


a


98


b


b


b


b


b


b


99


c


c


c


c


c


c


100


d


d


d


d


d


d


101


e


e


e


e


e


e


102


f


f


f


f


f


f


103


g


g


g


g


g


g


104


h


h


h


h


h


h


105


i


i


i


i


i


i


106


j


j


j


j


j


j


107


k


k


k


k


k


k


108


l


l


l


l


l


l


109


m


m


m


m


m


m


110


n


n


n


n


n


n


111


o


o


o


o


o


o


112


p


p


p


p


p


p


113


q


q


q


q


q


q


114


r


r


r


r


r


r


115


s


s


s


s


s


s


116


t


t


t


t


t


t


117


u


u


u


u


u


u


118


v


v


v


v


v


v


119


w


w


w


w


w


w


120


x


x


x


x


x


x


121


y


y


y


y


y


y


122


z


z


z


z


z


z


123


{


{


{


{


{


{


124


|


|


|


|


|


|


125


}


}


}


}


}


}


126


~


~


~


~


~


~


127








128














code values


Kalitha Akshar


Kalitha Akshara


Nudi Akshar


Nudi


Akshara


Nudi


B-Akshar


Nudi B-Akshara


129








130








131


ƒ


ƒ


ƒ


ƒ


ƒ


ƒ


132








133








134








135








136


ˆ


ˆ


ˆ


ˆ


ˆ


ˆ


137








138


Š


Š


Š


Š


Š


Š


139








140


Œ


Œ


Œ


Œ


Œ


Œ


141








142


Ž


Ž


Ž


Ž


Ž


Ž


143








144








145








146








147








148








149








150








151








152


˜


˜


˜


˜


˜


˜


153








154


š


š


š


š


š


š


155








156


œ


œ


œ


œ


œ


œ


157








158


ž


ž


ž


ž


ž


ž


159


Ÿ


Ÿ


Ÿ


Ÿ


Ÿ


Ÿ


160


 


 


 


 


 


 


161


¡


¡


¡


¡


¡


¡



code values


Kalitha Akshar


Kalitha Akshara


Nudi Akshar


Nudi


Akshara


Nudi


B-Akshar


Nudi B-Akshara


162


¢


¢


¢


¢


¢


¢


163


£


£


£


£


£


£


164


¤


¤


¤


¤


¤


¤


165


¥


¥


¥


¥


¥


¥


166


¦


¦


¦


¦


¦


¦


167


§


§


§


§


§


§


168


¨


¨


¨


¨


¨


¨


169


©


©


©


©


©


©


170


ª


ª


ª


ª


ª


ª


171


«


«


«


«


«


«


172


¬


¬


¬


¬


¬


¬


173


­


­


­


­


­


­


174


®


®


®


®


®


®


175


¯


¯


¯


¯


¯


¯


176


°


°


°


°


°


°


177


±


±


±


±


±


±


178


²


²


²


²


²


²


179


³


³


³


³


³


³


180


´


´


´


´


´


´


181


µ


µ


µ


µ


µ


µ


182








183


·


·


·


·


·


·


184


¸


¸


¸


¸


¸


¸


185


¹


¹


¹


¹


¹


¹


186


º


º


º


º


º


º


187


»


»


»


»


»


»


188


¼


¼


¼


¼


¼


¼


189


½


½


½


½


½


½


190


¾


¾


¾


¾


¾


¾


191


¿


¿


¿


¿


¿


¿


192


À


À


À


À


À


À


193


Á


Á


Á


Á


Á


Á


194


Â


Â


Â


Â


Â


Â


code values


Kalitha Akshar


Kalitha Akshara


Nudi Akshar


Nudi


Akshara


Nudi


B-Akshar


Nudi B-Akshara


195


Ã


Ã


Ã


Ã


Ã


Ã


196


Ä


Ä


Ä


Ä


Ä


Ä


197


Å


Å


Å


Å


Å


Å


198


Æ


Æ


Æ


Æ


Æ


Æ


199


Ç


Ç


Ç


Ç


Ç


Ç


200


È


È


È


È


È


È


201


É


É


É


É


É


É


202


Ê


Ê


Ê


Ê


Ê


Ê


203


Ë


Ë


Ë


Ë


Ë


Ë


204


Ì


Ì


Ì


Ì


Ì


Ì


205


Í


Í


Í


Í


Í


Í


206


Î


Î


Î


Î


Î


Î


207


Ï


Ï


Ï


Ï


Ï


Ï


208


Ð


Ð


Ð


Ð


Ð


Ð


209


Ñ


Ñ


Ñ


Ñ


Ñ


Ñ


210


Ò


Ò


Ò


Ò


Ò


Ò


211


Ó


Ó


Ó


Ó


Ó


Ó


212


Ô


Ô


Ô


Ô


Ô


Ô


213


Õ


Õ


Õ


Õ


Õ


Õ


214